Bahasa Sisilia

Bahasa Sisilia (sicilianu) dituturkan oleh penduduk Sisilia sekitar 4,8 juta jiwa, yang tersebar masing-masing di Sisilia, 1 juta jiwa di Daratan Utama Italia, khususnya di Puglia, Campania, Calabria, dan Sardinia. Sedangkan dalam jumlah kecil, bahasa Sisilia dituturkan di kawasan Calabria selatan dan tengah, Puglia (Lecce), dan Campania (Salerno). Walaupun Sisilia merupakan bahasa ibu oleh kebanyakan penduduk Sisilia, tetapi bukan bahasa resmi di pulau tersebut.

Sisilia
sicilianu
Dituturkan diItalia
WilayahSisilia
Calabria (sebagian)
Puglia (Salento)
Campania (Cilento)
EtnisSisilia, Italia
Penutur bahasa
4,7 juta  (2002)[1]
Status resmi
Diakui sebagai
bahasa minoritas di
Sisilia (pengakuan terbatas)[2]
Calabria (pengakuan terbatas)[3]
Kode bahasa
ISO 639-2scn
ISO 639-3scn
Glottologsici1248[4]
Linguasfer51-AAA-re & -rf (mainland 51-AAA-rc & -rd)
{{{mapalt}}}
{{{mapalt2}}}
Bahasa Sisilia sebagai bagian dari kawasan rumpun bahasa Italo Tengah-Selatan:
  Italo Tengah
  Italo Tengah-Selatan
  Italo Ujung Selatan (termasuk Sisilia)

Artikel ini mengandung simbol fonetik IPA. Tanpa bantuan render yang baik, Anda akan melihat tanda tanya, kotak, atau simbol lain, bukan karakter Unicode. Untuk pengenalan mengenai simbol IPA, lihat Bantuan:IPA
Penutur bahasa Sisilia, direkam di Sisilia.

KosakataSunting

Kosakata Sisilia Pengucapan
untuk membuat kesan yang baik fà[ci]ri na beḍḍa fi[g]ùra ˈfaː(ʃɪ)ɾɪ na bˈbɛɖːa fɪˈ(ɡ)uːɾa
anggur (minuman) vinu ˈviːnʊ
pria masculu
wanita fìmmina ˈfimmɪna
sisi lain ḍḍabbanna ɖːa bˈbanna
juga mirè
sini ḍḍa ɖːa
sana ḍḍocu ˈɖːɔːkʊ
di mana unni ˈunnɪ
anda vossìa vɔsˈsiːa
hati-hati! accura! akˈkuːɾa
dia (laki-laki) iḍḍu ˈiɖːʊ
dia (perempuan) iḍḍa ˈiɖːa
dulu, pernah tannu ˈtanːu
yang bayar sebelum lihat barang kena tipu
(secara harfiah: "siapa yang membayar sebelumnya, makan ikan yang bau")
cu paja prima, mancia li pisci fitùsi ˌku ˈpaːja ˈpɾiːma ˈmantʃa lɪ ˈpiʃʃɪ fɪˈtuːsɪ

PerbandinganSunting

Kutipan dari tiga penyair Sisilia terkenal disajikan di bawah ini untuk membandingkan bahasa Sisilia tertulis selama beberapa abad terakhir: Antonio Veneziano, Giovanni Meli, dan Nino Martoglio.

Terjemahan Doa Bapa Kami juga disajikan oleh J. K. Bonner.[5] Terjemahan ini disajikan dalam tiga ragam: Bentuk tertulis baku di pulau Sisilia dan Puglia selatan.

Luigi Scalia menerjemahkan kitab-kitab Rut, Kidung Agung, dan Injil Matius ke dalam bahasa Sisilia. Terjemahan tersebut diterbitkan pada tahun 1860 oleh Pangeran Louis Lucien Bonaparte.

Kutipan dari Antonio VenezianoSunting

Celia, Lib. 2Sunting

(k. 1575–1580)

Sisilia Italia terjemahan
Non è xhiamma ordinaria, no, la mia, No, la mia non è fiamma ordinaria, Tidak, milikku bukanlah api biasa,
è xhiamma chi sul'iu tegnu e rizettu, è una fiamma che sol'io possiedo e controllo, itu adalah nyala api yang hanya kumiliki dan kendalikan,
xhiamma pura e celesti, ch'ardi 'n mia; una fiamma pura e celeste che dientro di me cresce; api surgawi murni yang tumbuh dalam diriku;
per gran misteriu e cu stupendu effettu. da un grande mistero e con stupendo effetto. oleh misteri besar dan dengan pengaruh yang besar.
Amuri, 'ntentu a fari idulatria, l'Amore, desiderante d'adorare icone, Cinta, ingin menyembah berhala
s'ha novamenti sazerdoti elettu; è diventato sacerdote un'altra volta; sekali lagi menjadi imam besar;
tu, sculpita 'ntra st'alma, sìa la dia; tu, scolpita dentro quest'anima, sei la dea; engkau, terpahat dalam jiwa ini, adalah dewi;
sacrifiziu lu cori, ara stu pettu. il mio cuore è la vittima, il mio seno è l'altare. hatiku adalah korbannya, dadaku adalah altarnya.[6]

Kutipan dari Giovanni MeliSunting

Don Chisciotti e Sanciu Panza (Cantu quintu)Sunting

(~1790)

Sisilia terjemahan
Stracanciatu di notti soli jiri; Menyamar dia berkeliaran di malam hari sendirian;
S'ammuccia ntra purtuni e cantuneri; Bersembunyi di setiap sudut dan celah;
cu vacabunni ci mustra piaciri; dia menikmati kebersamaan dengan para gelandangan;
poi lu so sbiu sunnu li sumeri, namun, keledai adalah pengalih perhatiannya yang sebenarnya,
li pruteggi e li pigghia a ben vuliri, dia melindungi mereka dan memenuhi semua kebutuhan mereka,
li tratta pri parenti e amici veri; memperlakukan mereka sebagai keluarga dan teman sejati;
siccomu ancora è n'amicu viraci karena dia tetap menjadi teman sejati
di li bizzarri, capricciusi e audaci. dari semua yang aneh, berubah-ubah dan berani.[7]

Kutipan dari Nino MartoglioSunting

Briscula 'n CumpagniSunting

(~1900; terjemahan: Permainan Briscula di antara teman-teman)[8]

Sisilia Italia terjemahan
— Càrricu, mancu? Cca cc'è 'n sei di spati!... — Nemmeno un carico? Qui c'è un sei di spade!... — Kartu tinggi mungkin? Inilah enam sekop!...
— E chi schifiu è, di sta manera? — Ma che schifo, in questo modo? — Sampah apa yang kamu mainkan ini?
Don Peppi Nnappa, d'accussì jucati? Signor Peppe Nappa,[a] ma giocate così? Pak Peppe Nappa, siapa yang mengajari kau memainkan permainan ini?
— Massari e scecchi tutta 'a tistera, — Messere e asino con tutti i finimenti, — Teman-teman dan keledai-keledaiku yang terkasih dengan segala perhiasanmu,
comu vi l'haju a diri, a vastunati, come ve lo devo dire, forse a bastonate, seperti yang telah saya katakan berulang kali sampai saya membiru di wajah,
ca mancu haju sali di salera! che non ho nemmeno il sale per la saliera! Saya tidak punya apa-apa yang bahkan sedikit garam pun!

Doa tradisional dibandingkan dengan bahasa ItaliaSunting

Patri nnostru (Doa Bapa Kami dalam Sisilia) Padre nostro (Doa Bapa Kami dalam Italia) Aviu Maria (Salam Maria dalam Sisilia) Ave Maria (Salam Maria dalam Italia) Salvi o'Rigina (Salve Regina dalam Sisilia) Salve Regina (dalam Italia) Angelu ca ni custudisci (Angele Dei dalam Sisilia) Angelo Custode (Angele Dei dalam Italia)
Patri nostru, ca si nò celu,
Santificatu sia lu nomu vostru,
Vinissi prestu lu vostru regnu,
Sempri sia faciuta la vostra Divina Vuluntati
comu n celu accussì n terra.
Dàtannillu a sta jurnata lu panuzzu cutiddianu
E pirdunàtini li nostri piccati
Accussì comu nanddri li rimintemu ê nimici nostri;
E nun ni lassati cascari ntâ tintazzioni,
ma scanzàtini dû mali.
Amen.
Padre nostro, che sei nei cieli,
sia santificato il tuo nome,
venga il tuo regno,
sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra.
Dacci oggi il nostro pane quotidiano,
e rimetti a noi i nostri debiti
come noi li rimettiamo ai nostri debitori,
e non ci indurre in tentazione,[1]
ma liberaci dal male.
Amen.
Aviu maria, china di grazia,
u' Signuri è cu tia,
tu sì a biniditta 'menzu i donni,
e binidittu è u' fruttu dò tò senu Gesù,
Santa Maria, matri di Diu,
prega pì nanddri piccatura,
ora e nò momentu da nostra morti.
Amen.
Ave, o Maria, piena di grazia,
il Signore è con te.
Tu sei benedetta fra le donne
e benedetto è il frutto del tuo seno, Gesù.
Santa Maria, Madre di Dio,
prega per noi peccatori,
adesso e nell'ora della nostra morte.
Amen.
Salvi o'Regina,
matri di misericordia, è vita, è duci, spiranza nostra
salvi, a tia ricurremu, naddri figghi di Eva
a tia sospiramu, chiangennu,
ne sta valli di lacrimi, allura abbucata
nostra talinani cu chiddri occhi tò misericurdiusi,
e fanni abbidiri doppu, stu esiliu Gesù
u'fruttu binidittu dò tò senu;
O clemente, bona
o duci Virgini Maria!
Salve, Regina, Madre di misericordia;
vita, dolcezza e speranza nostra, salve.
A Te ricorriamo, noi esuli figli di Eva;
a Te sospiriamo, gementi e piangenti
in questa valle di lacrime.
Orsù dunque, avvocata nostra,
rivolgi a noi gli occhi
tuoi misericordiosi.
E mostraci, dopo questo esilio, Gesù,
il frutto benedetto del Tuo seno.
O clemente, o pia,
o dolce Vergine Maria!
Angelu di Diu
ca sì u'me custodi,
alluminami, custudiscimi, tenimi e guvernami
ca ti vinni datu/a da pietà celeste
Amen.
Angelo di Dio,
che sei il mio custode,
illumina, custodisci,
reggi e governa me
che ti fui affidato/a
dalla Pietà Celeste.
Amen.

CatatanSunting

ReferensiSunting

Catatan kakiSunting

  1. ^ Sisilia di Ethnologue (ed. ke-18, 2015)
  2. ^ "Iniziative per la promozione e valorizzazione della lingua Siciliana e l'insegnamento della storia della Sicilia nelle scuole di ogni ordine e grado della Regione" [Initiatives for the promotion and development of Sicilian language in the schools of all type and degree of the Region]. resolution per  (PDF) (dalam bahasa Italia). Diakses tanggal July 17, 2018. 
  3. ^ "Consiglio Regionale della Calabria" (PDF). 
  4. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2019). "Sicilian". Glottolog 4.1. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History. 
  5. ^ Bonner 2001, hlm. 180.
  6. ^ Arba Sicula 1980.
  7. ^ Meli 1995.
  8. ^ Martoglio 1993.

Daftar pustakaSunting