Alkitab bahasa Sunda

Alkitab yang diterjemahkan ke bahasa Sunda

Alkitab bahasa Sunda, juga dikenal dengan nama Kitab Suci, adalah Alkitab yang diterjemahkan ke dalam bahasa Sunda. Terjemahan ini diterbitkan oleh Lembaga Alkitab Belanda pertama kalinya pada tahun 1891.[1]

Sunda
Nama lengkapKitab Suci
Nama lainAlkitab Bahasa Sunda
BahasaSunda
Terbitan PL1877
Terbitan PB1891, 1991BS
Terbitan
lengkap
1891
PenerjemahI. Esser
G. J. Grashuis
Rd. Bratanegara
Sierk Coolsma
Rd. Gandakusumah
Mas Martadireja
Mas Muhammad Rais
N. Titus
PenerbitLembaga Alkitab Indonesia ISBN 978-979-463-352-6
Situs URLAlkitab Terjemahan Baru - Bahasa Suku
Nalika Allah nyiptakeun jagat raya,
Nalika Allah nyiptakeun jagat raya,

Sejarah sunting

Alkitab Bahasa Sunda pertama kali dicetak dalam huruf roman (huruf Latin). Penerjemah pertama adalah Pendeta J. Esser, seorang misionaris Belanda yang memproduksi satu versi Injil Matius pada tahun 1854, yang dicetak secara mandiri. Pada tahun 1886, Injil Lukas diterjemahkan oleh Pendeta G.J. Grashuis dari the Netherlands Missionary Union, dipublikasikan oleh the British and Foreign Bible Society. Dalam laporan dari the National Bible Society of Scotland disebutkan bahwa masyarakat Skotlandia menyumbang "£50 pada the Secretary of the Netherlands Missionary Union melalui pencetakan satu Alkitab dalam bahasa ini." Pada tahun 1877 Perjanjian Baru diterjemahkan oleh Pendeta S. Coolsma dipublikasikan oleh the the Netherlands Bible Society. Ini diikuti dengan seluruh Alkitab pada tahun 1891. Semua ini dalam huruf roman. Injil Lukas, Injil Yohanes, dan Kisah Para Rasul di terjemahkan dari versi Coolsma ke dalam naskah Arab dan dipublikasikan tahun 1871.[1]

Pembagian Alkitab sunting

Alkitab bahasa Sunda dibagi seperti Alkitab bahasa Indonesia dalam bagian-bagian:

Lihat pula sunting

Referensi sunting

  1. ^ a b Kilgour, Rev. R, D.D. Alkitab di Tanah Hindia Belanda. Halaman 173.

Pranala luar sunting