Bahasa Kapampangan
Bahasa Kapampangan (Pampango, Capampañgan, Pampangueño, dan Amanung Sisuan) terutama dituturkan di Luzon, Filipina oleh sekitar 2,4 juta penuturnya. Kapampangan merupakan anggota bahasa Austronesia dari cabang Melayu-Polinesia, dan juga dikenal sebagai Pampango, Capampangan, Pampangueño atau Amanung Sisuan.
Bahasa Kapampangan
Pampangan | |||||
---|---|---|---|---|---|
![]() "Amanung Sisuan" ("Kapampangan") dalam Aksara Kapampangan | |||||
Pengucapan | [ˌkapamˈpaŋan] | ||||
Dituturkan di |
| ||||
Wilayah | Luzon Tengah | ||||
Etnis | Suku Kapampangan | ||||
Penutur | (1,9 juta jiwa per 1990)[1] bahasa ke-6 terbanyak yang dituturkan di Filipina[2] | ||||
| |||||
Dialek | |||||
Alfabet Latin Aksara Kapampangan | |||||
Status resmi | |||||
Bahasa resmi di | Bahasa daerah di Filipina | ||||
Diatur oleh | Komisyon sa Wikang Filipino | ||||
Kode bahasa | |||||
ISO 639-2 | pam | ||||
ISO 639-3 | pam | ||||
Glottolog | pamp1243 [3] | ||||
Lokasi penuturan | |||||
![]() Daerah penutur bahasa Kapampangan | |||||
Artikel ini mengandung simbol fonetik IPA. Tanpa bantuan render yang baik, Anda akan melihat tanda tanya, kotak, atau simbol lain, bukan karakter Unicode. Untuk pengenalan mengenai simbol IPA, lihat Bantuan:IPA.
| |||||
![]() | |||||
Pemberitahuan | |
---|---|
Templat ini mendeteksi bahwa artikel bahasa ini masih belum dinilai kualitasnya oleh ProyekWiki Bahasa dan ProyekWiki terkait dengan subjek. | |
Apa tujuan penilaian artikel?
Siapa yang dapat menilai artikel?
| |
01.49, Rabu, 6 Desember, 2023 (UTC) • hapus singgahan |
Dahulu bahasa Kapampangan ditulis menggunakan aksara Kapampangan penjajahan bangsa Spanyol di Filipina pada abad ke-16. Sekarang bahasa ini ditulis menggunakan alfabet Latin.
Contoh sunting
Frasa umum sunting
- Comusta ca? - Apa kabar?
- Masalese cu pu. - Saya baik-baik saja.
- Mayap cu pu. - Saya baik.
- Nanung lagyu mu? - Siapa namamu?
- Malagu cang talaga. - Kamu begitu cantik.
- Casanting mo! - Kamu begitu tampan!
- Uwa - Ya
- Ali - Tidak
- Me queni. (dari 'Ume ca queni'). - Kemarilah.
- Caluguran da ca. - Aku cinta kamu, kami cinta kamu, mereka cinta kamu.
- Tabalu queca- harfiahnya "aku tidak kenal dengan Anda." (ungkapan)
- Ecu balu.- saya tidak tau.
- Maco na cu. - saya harus pergi.
- Mangan ta na, mangan tamu. - Mari makan sekarang, makanlah.
Bilangan sunting
Number | Kapampangan |
---|---|
1 | Metung/Isa |
2 | Adua |
3 | Atlu |
4 | Apat |
5 | Lima |
6 | Anam |
7 | Pitu/pito |
8 | Walu/walo |
9 | Siyam |
10 | Apulu |
11 | Labing metung |
12 | Labing adua |
13 | Labing atlu |
14 | Labing apat |
15 | Labing lima |
20 | Adwang pulu |
21 | Adwang pulu't metung |
22 | Adwang pulu't adua |
30 | Atlung pulu |
100 | Dinalan |
200 | Aduang dalan |
1.000 | Libu / Metung Libu / Metung a Libu |
2.000 | Aduang Libu |
20.000 | Aduang Pulung Libu |
100.000 | Dinalang Libu / Dinalan a Libu |
200.000 | Auwang Dalan Libu / Auwang Dalan A Libu |
1.000.000 | Milyon / Metung Milyón / Metung a Milyon |
2.000.000 | Aduang Milyon |
Lagu anak tradisional sunting
Atin cu pung singsing
Metung yang timpucan
Amana que iti
Qng indung ibatan [Better = "Cang..."]
Sangcan qng sininup
Qng metung a caban
Mewala ya iti,
E cu camalayan.
Ing sucal ning lub cu
Susucdul queng banua
Picurus cung gamat[or the active "Micurus..."]
Babo ning lamesa
Ninu mang manaquit
Qng singsing cung mana
Calulung pusu ku
Manginu ya queya.
Terjemahan bahasa Indonesia:
Aku pernah punya cincin
dengan mutiara yang indah
Aku mewarisinya
dari ibuku
aku menyimpannya sebisanya
di kotak simpanan
Tapi mendadak hilang
Aku tak melihat.
Kepiluan dalam hatiku
setinggi langit
Tanganku yang menyilang (saat berdoa)
ada di atas meja
Siapapun yang bisa menemukan
cincin warisan itu
[lebih baik: cincin warisanku]
Hatiku yang malang (sakit)
harus memujanya selamanya.
Referensi sunting
- ^ Kapampangan di Ethnologue (ed. ke-18, 2015)
- ^ Philippine Census, 2000. Table 11. Household Population by Ethnicity, Sex and Region: 2000
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2019). "Pampanga". Glottolog 4.1. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History.