Wikipedia:Artikel pilihan/Usulan/Titania (satelit)

CATATAN PENUTUP

Tinjauan sudah komprehensif dan ditanggapi semua, beberapa penijau sudah positif setuju. Lulus sebagai AP. HaEr48 (bicara) 29 Mei 2019 17.31 (UTC)

Diskusi di bawah adalah arsip dari pengusulan artikel pilihan. Terima kasih atas partisipasi Anda. Mohon untuk tidak menyunting lagi halaman ini. Komentar selanjutnya dapat diberikan di halaman pembicaraan artikel.

Artikel ini disetujui. HaEr48 (bicara) 29 Mei 2019 17.31 (UTC)[balas]


Pengusul: Van08789 (b • k • l) · Status:    Selesai

Artikel tersebut telah menjelaskan apa itu satelit Titania yang merupakan satelit alami planet Uranus. Artikel ini juga memiliki referensi yang lengkap. Artikel ini saya terjemahkan dari halamannya dalam Wikipedia Bahasa Inggris yang sudah berstatus AP. Van08789 (bicara) 4 Mei 2019 15.52 (UTC)[balas]

Komentar dari Mimihitam

sunting
Peninjauan sumber

Aku mau tinjau sumbernya dulu sebelum lanjut ke terjemahannya.

  • "Akan tetapi, pengetahuan mengenai evolusi geologis Titania pada masa kini cukup terbatas." --> butuh rujukan
  • "Tidak ada wahana antariksa lain yang pernah mengunjungi sistem Uranus atau Titania, dan tidak ada misi yang sedang direncanakan. Satu kemungkinan, yang sekarang tidak lagi memungkinkan, adalah mengirimkan Cassini yang mempelajari Saturnus ke Uranus dalam sebuah perpanjangan misi. Konsep misi lainnya yang diajukan adalah konsep orbiter dan probe Uranus, yang dievaluasi sekitar tahun 2010. Uranus juga diuji sebagai bagian dari jalur yang akan dilewati untuk konsep prekursor wahana antarbintang, Innovative Interstellar Explorer." --> butuh rujukan
    • Sudah dikerjakan
  • Sumber-sumbernya akademis semua (dan sumber berita yang digunakan hanya untuk mengabarkan soal wahana penjelajah), tetapi sumber yang ini (yang dikutip sebanyak 5 kali) perlu dicantumkan halaman spesifiknya untuk setiap penyebutan: Bell III, J.F.; McCord, T. B. (1991). A search for spectral units on the Uranian satellites using color ratio images. Lunar and Planetary Science
    • Sudah dikerjakan

Terima kasih dan salam  Mimihitam  4 Mei 2019 16.04 (UTC)[balas]

Setelah aku bandingkan dengan versi Inggrisnya, terjemahannya sudah sangat baik. Berikut masukanku.

Paragraf pembuka
  • "Permukaan Titania juga dipenuhi oleh kawah tubrukan yang diameternya dapat mencapai 326 km, namun tidak lebih berkawah dari satelit terluar Uranus, Oberon." --> ganti "namun" jadi "tetapi", karena namun hanya bisa di awal kalimat.
    • Sudah dikerjakan
Sejarah
  • "Selama hampir lima puluh tahun setelah ditemukan, Titania dan Oberon tidak diamati dengan alat lain, selain teleskop William Herschel." --> tidak perlu koma setelah "dengan alat lain"
    • Sudah dikerjakan
Orbit
  • "Semua satelit Uranus (termasuk Titania) mengalami siklus musim ekstrem karena Uranus mengorbit Matahari hampir pada sisinya, dan satelitnya mengorbit di bidang khatulistiwa planet tersebut." --> maksudnya "Uranus mengorbit Matahari dengan sumbu rotasi yang miring"? Kalau iya, mungkin bisa diganti supaya lebih mudah dipahami.
    • Sudah dikerjakan
Komposisi dan struktur dalam
  • "Spektrum pita serapan es air pada belahan depan Titania sedikit lebih kuat daripada pada belahan belakangnya. Hal ini berkebalikan dengan pengamatan di Oberon yang justru menunjukkan bahwa belahan belakang satelit ini memiliki tanda es air yang lebih kuat. Penyebab hal ini masih belum diketahui, tetapi mungkin berhubungan dengan tubrukan partikel bermuatan dari magnetosfer Uranus yang ternyata lebih kuat pada belahan belakangnya (disebabkan oleh plasma yang turut berotasi di planet tersebut)" --> belahan belakangnya Oberon atau Titania?
    • Sudah dikerjakan belahan (sisi) disini tidak merujuk pada sisi belakang Oberon maupun Titania, tetapi menjelaskan bahwa tubrukan partikel bermuatan dari magnetosfer Uranus yang ternyata (hanya) lebih kuat pada sisi belakang saja.
  • "Jika hal ini memang benar, jari-jari intinya yang sebesar 520 km adalah sekitar 66% dari jari-jari satelit, dan massa-nya sekitar 58% dari massa satelit—proporsi ini ditentukan oleh komposisi satelit." --> bagaimana kalau jadi "Jika hal ini memang benar, jari-jari inti Titania yang sebesar 520 km adalah sekitar 66% dari jari-jarinya, dan massa Titania sekitar 58% dari massanya; proporsi ini ditentukan oleh komposisi satelit alami tersebut."?
    • Sudah dikerjakan
Kenampakan permukaan
Atmosfer
  • "Efemeris" itu apa?
  • "Es karbon dioksida yang terakumulasikan tersebut dapat dilepaskan dari cold trap (daerah yang cukup dingin yang dapat membekukan bahan volatil) dari permukaan satelit oleh partikel-partikel magnetosfer." --> bagaimana kalau jadi "Partikel-partikel magnetosfer dapat mengeluarkan es karbon dioksida yang telah terakumulasi dari cold trap (daerah yang cukup dingin dan dapat membekukan bahan volatil), sehingga karbon dioksida pun terlepas dari permukaan satelit"?
Penjelajahan
Kelengkapan
  • Di bagian atmosfer, aku lihat kalau Titania punya musim panas. Aku sempat bingung, kalau Titania itu tidally locked, kok bisa ada musim? Apakah itu berarti satelit ini mengalami kemiringan sumbu sehingga jadi ada musim? Mungkin perlu ditambahkan penjelasan soal ini supaya nggak bikin bingung. Paling tidak perlu diklarifikasi apa yang dimaksud dengan "musim panas" di Titania.
    • @Mimihitam: Oleh karena Titania itu tidally locked, aku rasa musim panas disini mengacu pada masa ketika kutub utara maupun kutub selatan disinari oleh matahari secara terus-menerus selama 42 tahun. Bagaimana menurut kakak? Van08789 (bicara) 6 Mei 2019 18.25 (UTC)[balas]
      • @Mimihitam: Uranus memiliki musim, dan satelit-satelitnya mengorbit sebidang dengan khatulistiwa (ini disebutkan di artikel), jadi satelitnya pun ikut punya musim panas dan dingin. Tidal locking tidak berpengaruh karena itu berkaitan dengan orbit Titania mengitari Saturnus, sedangkan musim panas dan dingin disebabkan oleh caranya mengitari matahari. HaEr48 (bicara) 6 Mei 2019 18.30 (UTC)[balas]
Padanan
  • Mungkin kata "probe" bisa dipadankan jadi "wahana antariksa"? Mungkin maknannya tidak sespesifik prob antariksa, tetapi lebih mudah dipahami. Minta pendapat juga dari @HaEr48, kira2 tepat tidak?
    • @Mimihitam baik, di artikel probe saya terjemahkan menjadi "wahana", jadi perlu ditambahkan menjadi "wahana antariksa"?
    • Sudah dikerjakan
Pranala merah
  • Kalau dibandingkan dengan panjang artikelnya, sebenarnya pranala merahnya masih lumayan banyak, mungkin bisa dikurangi sedikit.

Terima kasih karena sudah dikurangi  Mimihitam  5 Mei 2019 16.45 (UTC)[balas]

Komentar dari HaEr48

sunting

Setuju Setuju setelah tinjauan dan tanggapan di bawah. Terima kasih untuk pengusul Kak Van08789. HaEr48 (bicara) 6 Mei 2019 16.35 (UTC)[balas]

Artikelnya sudah bagus dari segi penulisan dan penerjemahan. Aku senang sekali ada lagi usulan AP bertopik sains. Artikel ini pembahasannya sudah cukup lengkap, gaya tulisannya profesional dan faktual. Diterjemahkan dari FA bahasa Inggris. Peninjauan FAnya sudah dari 2009, jadi mungkin kita perlu tinjau dengan hati-hati, tetapi dari yang kulihat sejauh ini kualitasnya masih memuaskan untuk FA. Jadi cukup menjanjikan untuk dijadikan AP di sini juga.

Aku ada saran-saran di bawah, tolong diperhatikan. Sebenarnya penulisannya sudah baik dan penerjemahannya akurat, aku cuma punya saran agar beberapa hal perlu diperjelas lagi. Tujuannya bukan untuk menyalahkan/menjatuhkan siapa-siapa, tetapi supaya kualitas artikel lebih mantap lagi dan lebih bermanfaat untuk pembaca. Kadang artikel WB Indonesia perlu tambahan penjelasan dibanding WB Inggrisnya, terutama jika banyak istilah istilah teknis yang tidak umum di bahasa Indonesia. Semoga berguna.

Bagian pembuka
sunting
  • "kurang lebih setimbang": bagaimana kalau "kurang lebih sama banyak"? Setimbang bisa disalahartikan dengan konsep "kesetimbangan" dalam termodinamika, kimia, dll
    • Sudah dikerjakan
  • Permukaannya mengalami proses pelapisan: Permukaan Titania atau Oberon?
    • Sudah dikerjakan yang dimaksudkan disini adalah permukaan Titania.
  • perluasan bagian dalamnya: Apakah "pengembangan" lebih cocok? Karena proses 3 dimensi (vs perluasan yang kesannya 2 dimensi)
    • Sudah dikerjakan
Sejarah
sunting
  • "atas permintaan William Lassell": yang diminta Lassell ini apa ya, apa kalimatnya bisa diperjelas? Apa dia meminta John menamainya?
    • Sudah dikerjakan baik sudah saya perjelas, silahkan dibaca kembali.
  • Di bagian sebelumnya disebutkan Uranus punya 4 satelit, tetapi kenapa di awal bagian ini disebutkan "kelima satelit utama"?
    • Sudah dikerjakan begini, di bagian sebelumnya memang tertulis bahwa ada empat satelit Uranus yang diusulkan namanya oleh John Herschel; keempat satelit itu adalah Ariel, Umbriel, Titania, dan Oberon, empat dari lima satelit utama Uranus, yang salah satunya adalah satelit Miranda yang ditemukan jauh setelah penemuan keempat satelit tersebut. Saya sudah tambahkan explanatory notes di kalimat "Nama keempat satelit Uranus" yang meliputi nama dari keempat satelit tersebut.
  • Orbit Titania mempunyai eksentrisitas yang kecil dan juga mempunyai inklinasi yang relatif sangat kecil: Terjemahan ini tidak salah, tetapi menurutku istilah "eksentrisitas" dan "inklinasi" jarang didengar sehari-hari untuk pembaca Indonesia sehingga tidak mudah dipahami. Saranku, ada baiknya kalau dijelaskan seperti ini: Orbit Titania mempunyai eksentrisitas yang kecil (artinya bentuknya sangat mendekati sebuah lingkaran) dan juga mempunyai inklinasi atau sudut kemiringan yang relatif sangat kecil terhadap … .
    • Sudah dikerjakan baik saya setuju dan sudah saya tambahkan.
  • "belahan belakang": mungkin bisa diberi penjelasan tanda kurung atau catatan kaki mengenai arti "belakang" di sini. Pembaca biasa mungkin menyimpulkan maksudnya "sisi jauh yang tidak menghadap planet", tetapi kalau aku baca bahasa Inggrisnya kayaknya maksudnya "sisi yang berlawanan dengan arah revolusi mengelilingi Uranus", betul tidak?
    • @HaEr48 saya setuju, karena aku baca di bahasa Inggrisnya artinya kurang lebih seperti yang anda sebutkan. Boleh minta pendapat juga @Mimihitam?
    • @HaEr48 maaf, tapi bagaimana kalau kita tetap menggunakan kata "belahan belakang" seperti yang digunakan pada artikel-artikel yang membahas tentang satelit lainnya?
  • " Uranus mengorbit Matahari hampir pada sisinya": Sepertinya ini terjemahan yang terlalu harfiah untuk "almost on its side". Bagaimana kalau "kemiringan sumbu hampir 90°" atau "dengan sumbu rotasinya hampir sejajar orbit revolusinya"
    • Sudah dikerjakan
  • okultasi antara satelit Uranus: bagaimana kalau "okultasi antara satelit Uranus, atau tertutupnya salah satu satelit oleh satelit yang lain"?
    • Sudah dikerjakan
  • okultasi Titania oleh satelit Umbriel: okultasi (tertutupnya) Titania oleh Umbriel?
    • Sudah dikerjakan
Komposisi dan struktur dalam
sunting
  • pita serapan es air pada belahan depan: Jelaskan maksud "depan"?
    • @HaEr48 saya disini mengikuti terjemahan pada artikel satelit Oberon. Jadi, mungkin yang lebih paham bisa bantu jelaskan? @Mimihitam
      • @Van08789 @HaEr48 Definisi leading hemisphere adalah "The hemisphere that faces forward, into the direction of motion of a satellite that keeps the same face toward the planet." Sementara itu trailing hemisphere adalah "The hemisphere that faces backwards, away from the direction of motion of a satellite that keeps the same face toward the planet." Dua istilah ini hanya berlaku untuk satelit alami yang tidally locked. Untuk padanan persisnya yang dipakai oleh para astronom di Indonesia saya kurang tahu sih. Dalam bahasa Prancis, leading hemisphere dipadankan jadi "l'hémisphère de proue", dan "proue" di sini adalah bagian depan kapal. Apakah mau dibiarkan pakai istilah Inggrisnya saja? Atau solusi lain ya kita kasih catatan penjelas yang menjabarkan definisi dari trailing dan leading hemisphere ketika istilahnya pertama kali disebutkan di artikelnya.  Mimihitam  5 Mei 2019 13.20 (UTC)[balas]
  • Apa bisa dijelaskan maksudnya "menggelapkan senyawa-senyawa organik "
    • Maksudnya disini partikel energetik mengubah senyawa-senyawa organik yang ada pada satelit tersebut menjadi gelap sehingga meninggalkan residu yang gelap. Benar tidak? @HaEr48 @Mimihitam
    • Sudah dikerjakan
  • Namun, struktur dalam Titania sangat bergantung pada sejarah termalnya yang kurang diketahui." Tidak ada sumber padahal kalimatnya cukup penting.
    • Sudah dikerjakan
  • Baru baca sampai di sini dulu, nanti aku lanjutkan meninjaunya.

-- HaEr48 (bicara) 4 Mei 2019 20.19 (UTC)[balas]

Kenampakan permukaan
sunting
  • "Permukaannya menunjukkan gelombang oposisi yang kuat": Kalau lihat penjelasannya, sepertinya en:opposition surge itu maksudnya suatu benda menjadi lebih reflektif/terang karena memantulkan banyak cahaya ketika sumber cahayanya tepat di posisi berhadapan ya? Kalau begitu, aku rasa "gelombang oposisi" kurang cocok. Bagaimana kalau "Efek berhadapan" atau "Efek pertentangan"?
    • Sudah dikerjakan
  • mungkin juga tidak disengaja: "mungkin juga merupakan kebetulan"?
    • Sudah dikerjakan
  • satelit iregular: satelit tak teratur?
    • @HaEr48 Betul, satelit iregular adalah satelit yang tak beraturan karena memiliki orbit yang sangat lonjong dengan sudut kemiringan yang juga sangat besar. Apakah kita tetap menggunakan istilah "satelit iregular" atau kita ganti saja dengan "satelit tak beraturan"? Van08789 (bicara) 5 Mei 2019 18.13 (UTC)[balas]
      • Apa "satelit iregular" ada sumbernya? (Misal dari buku teks, kamus atau glosarium)? Kalau tidak ada, menurutku sih lebih baik gunakan yang lebih dimengerti. Tag Mimihitam HaEr48 (bicara) 5 Mei 2019 18.17 (UTC)[balas]
        • Sepertinya tidak ada sumber jelas yang menyatakan "satelit iregular". Aku sih setuju untuk menggunakan istilah yang lebih mudah dipahami seperti "satelit tak beraturan". Van08789 (bicara) 5 Mei 2019 18.25 (UTC)[balas]
          • Sudah dikerjakan
  • "endapan tubrukan baru", "yang mengendap terutama pada sisi depan": wikt:mengendap artinya "turun dan tertimbun di dasar" dari suatu cairan, sepertinya tidak cocok untuk di sini. Saran, gunakan "deposit" dan "terdeposit" saja
    • Sudah dikerjakan
  • "ejecta" kalau ini istilah asing, sebaiknya dicetak miring. Karena muncul beberapa kali, ada baiknya saat pertama disebutkan diberi penjelasan dalam tanda kurung. Audiens bahasa Indonesia mungkin lebih sulit mengerti kata ini dibanding audiens bahasa Inggris karena dalam bahasa Inggris ada kata "eject" yang terkait.
    • Sudah dikerjakan
  • "puncak yang memusat": apa maksudnya? Teks inggrisnya menyebut "central peak", apa maksudnya "memiliki puncak di tengahnya"?
    • Sudah dikerjakan
  • "Permukaan Titania sendiri berpotongan dengan sebuah sistem sesar yang sangat besar, atau gawir" Hmm susah mengerti maksud kalimat ini, saran tolong coba ditulis ulang agar lebih jelas.
    • Sudah dikerjakan
  • Paragraf ini (yang dimulai "Permukaan Titania sendiri berpotongan…") terlihat agak kaku dan sulit dimengerti. Tolong dicoba perbaiki lagi agar mudah diterima pembaca. Saranku, tidak perlu terpaku mengikuti struktur kalimat bahasa Inggrisnya, coba bayangkan menceritakan kembali informasinya untuk audiens Indonesia
  • Mereka melenyapkan medan aslinya yang sangat berkawah: "Mereka" itu biasanya untuk banyak orang, coba digunakan kata yang lebih tepat.
    • Sudah dikerjakan
  • "Medan aslinya" juga coba diganti dengan kata yang lebih tepat
    • Sudah dikerjakan
Atmosfer
sunting
Asal usul dan evolusi
sunting
  • "sebuah piringan gas dan debu yang ada di sekitar Uranus selama beberapa waktu setelah pembentukannya atau dibentuk oleh tubrukan raksasa yang sepertinya menyebabkan Uranus memiliki kemiringan sumbu yang besar": Sulit dimengerti, coba diperjelas. Mungkin bisa dipecah jadi 2 kalimat yang lebih pendek
    • Sudah dikerjakan
  • Mungkin arti "akresi" bisa disebutkan dalam tanda kurung, karena istilahnya cukup banyak dipakai di bagian ini
  • Suhu maksimum sekitar 250 K (−23 °C) dapat dicapai pada kedalaman sekitar 60 km: Karena kalimat bahasa Inggrisnya past tense, perlu dijelaskan juga di kalimat Indonesianya kalau penjelasan ini berlaku di masa lalu
    • Sudah dikerjakan
  • Aku ada copyedit sebagian lagi [4], silakan diperhatikan dan diperiksa kalau ada yang tidak cocok
Bagian pembuka (lagi)
sunting
  • Permukaan Titania mengalami proses pelapisan kembali secara endogenik: Jangan lupa ini past tense, mungkin bisa ditulis "Permukaan Titania pernah mengalami proses…", atau semacamnya
    • Sudah dikerjakan
  • Kata "endogenik" atau "proses endogenik" muncul beberapa kali di bagian pembuka, mungkin ada baiknya diberi penjelasan dalam tanda kurung
    • Sudah dikerjakan
  • keberadaan atmosfer karbon dioksida dengan tekanan sekitar satu per sepuluh triliun (10−13) bar : Fakta ini ada disebutkan/direferensikan di bagian tubuh artikel tidak ya?
  • seperti sebelumnya, aku juga ada copy edit. Tolong diperiksa [5] kalau-kalau ada yang tidak cocok
Gambar-gambar
sunting
  • Gambar yang dipakai sudah aku periksa, semuanya cocok dan pantas dari segi hak cipta.
Penutup
sunting
  • Terima kasih untuk Van08789 yang sudah menulis dan mengusulkan artikel ini Menurutku, secara umum bagus sekali dan dapat disetujui sebagai AP setelah memperbaiki sesuai saran-saran di atas, dan setelah lulus peninjauan sumber yang dilakukan Mimihitam di atas.
  • Tambahan usul, tolong dibaca artikelnya dan diperbaiki jika ada kalimat yang bisa lebih jelas lagi untuk audiens Indonesia. Aku sudah coba copy edit dan berikan saran seperti di atas, tapi mungkin saja ada yang luput.
  • Selain itu, dipastikan tidak ada masalah mengenai kalimat past tense yang diterjemahkan seolah-olah terjadi saat ini. Memang unsur past tense tidak selalu wajib diterjemahkan terutama kalau sudah jelas dari konteks, tetapi ada beberapa yang dapat menimbulkan kesalahpahaman, misalnya " Permukaan Titania mengalami proses pelapisan kembali secara endogenik yang menghancurkan permukaan yang tua dan sangat berkawah" yang akan terdengar seperti present tense jika tidak diberi penanda masa lalu.

Segitu dari aku, mudah-mudahan bermanfaat HaEr48 (bicara) 6 Mei 2019 02.28 (UTC)[balas]

Baik, terimakasih atas bantuannya kak @HaEr48. Saran-sarannya sudah saya perbaiki semua, dan jika berkenan silahkan diperiksa kembali. Van08789 (bicara) 6 Mei 2019 06.34 (UTC)[balas]

@Van08789: Terima kasih tanggapannya. Sudah aku periksa, hampir semuanya sudah memuaskan, tetapi ada beberapa yang masih belum, aku tandai dengan teks biru di atas. Tolong diperhatikan/diperbaiki lagi. Sekali lagi terima kasih HaEr48 (bicara) 6 Mei 2019 14.25 (UTC)[balas]
@HaEr48: Terima kasih kak atas masukannya. Sudah aku perbaiki harap diperiksa kembali ya. Van08789 (bicara) 6 Mei 2019 14.56 (UTC)[balas]
@Van08789: Sip. Sudah diaksi semua! Sekian aja tinjauan dari aku, aku rasa sekarang udah cocok untuk jadi AP. Terima kasih! HaEr48 (bicara) 6 Mei 2019 16.35 (UTC)[balas]
@HaEr48: Baik, terima kasih kembali kak! Van08789 (bicara) 6 Mei 2019 16.37 (UTC)[balas]

Komentar dari Glorious Engine

sunting

Komentar dari Rahmatdenas

sunting

Mas @Van08789:, artikelnya sudah rampung saya baca. Saya Mendukung Mendukung! Untuk isi, saya awam jadi tidak ada catatan. Dari segi bahasa sudah baik. Tapi, catatan saya sementara:

  • Di bagian Asal usul: Pembekuan air mungkin merupakan penyebab melebarnya bagian dalamnya, yang mengakibatkan pembentukan sebagian besar ngarai. Entah karena saya awam, saya sulit mengerti kalimat ini. Apakah, pembekuan air juga penyebab pembentukan sebagian besar ngarai? Jika iya, saya usul kalimatnya perlu disusun ulang. Juga karena alasan nya. Sekian dulu.  RahmatdenasMengecat   6 Mei 2019 00.53 (UTC)[balas]

Komentar dari Hanamanteo

sunting
Kamus Besar Bahasa Indonesia
Bagian pembuka
  • "Titania adalah satelit alami terbesar planet Uranus dan merupakan satelit alami terbesar kedelapan di Tata Surya dengan diameter 1.578 km (981 mi)." Sepertinya agak kaku, mungkin bisa diganti dengan "sekaligus"?
    • Sudah dikerjakan
  • "Permukaan Titania, yang relatif gelap dan sedikit merah, ..." Tambahkan "berwarna" setelah "sedikit".
    • Sudah dikerjakan
  • "..., tetapi tidak lebih berkawah dari satelit terluar Uranus, Oberon." Sebagian pembaca mungkin bingung maksudnya apa.
    • Sudah dikerjakan
  • "Berkawah" itu maksudnya kawah di Titania sangat dalam atau apa?
Sejarah
  • Pranalakan William Herschel.
    • Sudah dikerjakan
  • "..., hari yang sama dengan saat ia menemukan satelit terbesar kedua Uranus, Oberon." Ganti dengan "ketika".
    • Sudah dikerjakan
  • Karena A Midsummer Night's Dream sudah diterjemahkan dalam bahasa Indonesia sebagai Impian di Tengah Musim, maka ganti dengan judul terjemahan bahasa Indonesia alih-alih judul asli.
    • Sudah dikerjakan
  • "Nama keempat satelit Uranus kemudian diketahui diusulkan oleh putra Herschel, John, pada tahun 1852 atas permintaan William Lassell, yang menemukan dua satelit lainnya, Ariel dan Umbriel setahun sebelumnya, untuk menamai keempat satelit tersebut." Terlalu banyak koma dalam sebuah kalimat, perlu dipecah menjadi 2 kalimat.
    • Sudah dikerjakan
  • Uranus I dan Uranus III tidak perlu ditebalkan karena tidak berada di bagian pembuka.
    • Sudah dikerjakan
Orbit
  • "..., menjadikannya satelit terjauh kedua yang mengorbit planet tersebut di antara kelima satelit utama lainnya." Lebih terlihat seperti terjemahan mesin.
    • Sudah dikerjakan
  • "Orbit Titania mempunyai eksentrisitas yang kecil (artinya bentuknya sangat mendekati sebuah lingkaran), dan juga mempunyai inklinasi atau sudut kemiringan yang relatif sangat kecil terhadap khatulistiwa Uranus." Bagaimana jika "Orbit Titania mempunyai eksentrisitas (bentuknya sangat mendekati sebuah lingkaran) yang kecil dan juga mempunyai inklinasi (sudut kemiringan) yang relatif sangat kecil terhadap khatulistiwa Uranus."? Tidak perlu koma dalam kalimat ini.
  • "Paparan ini akan menyebabkan sisi belakang satelit menjadi gelap, dan hal ini dapat diamati di semua satelit Uranus kecuali Oberon (lihat di bawah)." Bagian mana?
    • @Hanamanteo: Bagian Komposisi dan struktur dalam "Hal ini berkebalikan dengan pengamatan di Oberon yang justru menunjukkan bahwa sisi belakang satelit ini memiliki tanda es air yang lebih kuat. Penyebab hal ini masih belum diketahui, tetapi mungkin berhubungan dengan tubrukan partikel bermuatan dari magnetosfer Uranus yang ternyata lebih kuat pada sisi belakang (disebabkan oleh plasma yang turut berotasi di planet tersebut). Partikel energetik cenderung menggerogoti es air, mengurai metana yang terperangkap di dalam es menjadi klatrat hidrat, dan menggelapkan senyawa-senyawa organik lainnya, yang meninggalkan residu gelap serta kaya akan karbon." Van08789 let's talk! 9 Mei 2019 08.35 (UTC)[balas]
  • "Pada tahun 2007–2008, terdapat sejumlah fenomena semacam itu yang diamati, termasuk dua okultasi (tertutupnya) Titania oleh Umbriel pada tanggal 15 Agustus dan 28 Desember 2007." Tidak perlu karena sudah dijelaskan sebelumnya. Hanya tanggal pada 2007 yang dimasukkan, sementara 2008 malah tidak ada sama sekali.
  • Pranalakan Voyager 2.
Komposisi dan struktur dalam
  • "Bukti keberadaan es air diperkuat oleh penelitian spektroskopi inframerah pada tahun 2001–2005, yang mengungkapkan keberadaan es air kristalin di permukaan satelit ini." Tidak perlu koma.
  • "Spektrum pita serapan es air pada sisi depan Titania ... sedikit lebih kuat daripada pada sisi belakangnya." Tidak perlu.
  • "Karbon dioksida tersebut mungkin dihasilkan dari bahan-bahan karbonat atau organik yang terkena pengaruh radiasi ultraviolet matahari atau partikel bermuatan berenergi tinggi dari magnetosfer Uranus." Hilangkan dan ganti dengan koma, koma setelah atau yang tersisa jangan lupa.
  • "Proses yang terakhir dapat menjelaskan hal yang menyebabkan terjadinya kesenjangan dalam persebaran karbon dioksida tersebut, karena sisi belakang satelit terkena pengaruh magnetosfer Uranus yang lebih kuat daripada sisi depannya." Tidak perlu koma.
Ketampakan permukaan
Atmosfer
Asal usul dan evolusi
Penjelajahan
Keterangan
Rujukan
Berkas

Komentar dari Rex Aurorum

sunting
Paragraf pembuka
sunting
Sejarah
sunting
  • "...di dalam magnetosfer terpapar oleh plasma magnetosfer, yang turut berotasi dengan planet tersebut. Paparan ini akan menyebabkan sisi belakang satelit menjadi gelap..." --> Apa ada istilah yang lebih tepat untuk terjemahan struck dan bombardment?
    • @Rex Aurorum: Saya mencontoh terjemahan yang ada di AP Oberon (satelit), tapi kalau mau diganti mungkin struck = dihantam dan bombardment = pengeboman. Tapi kayaknya jadi aneh terjemahannya. Mungkin ada saran kak @HaEr48 @Mimihitam? Van08789 let's talk! 16 Mei 2019 17.33 (UTC)[balas]
      • Menurutku, tujuan utama menulis artikel terjemahan itu bukan menerjemahkan "sedekat" mungkin, tetapi bagaimana caranya agar hasil terjemahannya tetap akurat dan bisa dimengerti. Kata yang dipakai bukan padanan tidak masalah, bahkan susunan kalimat dirombak pun tidak masalah. Terpapar/paparan menurutku sudah masuk akal, kalau mau diubah mungkin jadi dihantam/hantaman. Setuju kalau pengeboman akan jadi aneh. HaEr48 (bicara) 16 Mei 2019 18.29 (UTC)[balas]
Komposisi dan struktur dalam
sunting

Diskusi di atas adalah arsip. Terima kasih atas partisipasi Anda. Mohon untuk tidak menyunting lagi halaman ini. Komentar selanjutnya dapat diberikan di halaman pembicaraan artikel.