Gilead (/ˈɡɪl.i.əd/[1] yang berarti "bukit kesaksian" (hill of testimony atau mound of witness), Kejadian 31:21; bahasa Ibrani: גִּלְעָד, Modern Gilʻad Tiberias Gilʻāḏ ; "timbunan kesaksian"; bahasa Latin: Galaad)) adalah nama tempat yang disebut dalam Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama di Alkitab Kristen. Merupakan wilayah pegunungan di sebelah timur sungai Yordan, sekarang termasuk wilayah negara Yordania. Juga dikenal dengan nama dalam bahasa Aram Yegar-Sahadutha, yang mengandung nama yang sama dengan bahasa Ibraninya (Kejadian 31:47). Karena bentuknya bergunung-gunung, disebut "gunung Gilead" (Kejadian 31:25). Dinamakan "tanah Gilead" (Bilangan 32:1), atau hanya "Gilead" saja (Mazmur 60:9; Kejadian 37:25). Secara keseluruhan, mencakup tanah milik pusaka suku Gad, Ruben, dan setengah suku Manasye yang berada di timur sungai Yordan (Ulangan 3:13; Bilangan 32:40). Dalam Kitab 1 Tawarikh, dicatat bahwa Segub menguasai dua puluh tiga kota di Gilead (1 Tawarikh 2:21–22) Berbatasan utara dengan daerah Basan, dan sebelah selatan dengan wilayah Moab dan Amon (Kejadian 31:21; Ulangan 3:12–17).

Bukit-bukit Gilead (sekarang Jalʻād), Yordania

"Setengah Gilead" dikuasai oleh raja Sihon, dan setengahnya lagi, dipisahkan oleh sungai Yabok, dikuasai oleh Og, raja Basan. Tebing terjal sungai Hieromax (sekarang bernama Sheriat el-Mandhur) memisahkan Basan dari Gilead, yang panjangnya kira-kira 60 mil dan lebarnya 20 mil, membentang dari daerah dekat ujung selatan Danau Genesaret sampai ke ujung utara Laut Mati. Abarim, Pisga, Nebo, dan Peor adalah nama gunung-gunungnya yang disebutkan dalam Alkitab.

"Gilead" yang disebut dalam Kitab Hosea dapat merujuk kepada Ramot-Gilead, Yabesy-Gilead, atau keseluruhan daerah Gilead.

Penggunaan lain nama Gilead

sunting

Dalam Bible, Gilead atau Galaad juga merupakan nama sejumlah tokoh.

Secara khusus, dapat merujuk kepada:

Dalam bahasa Ibrani, Gilead dapat juga bermakna tempat peringatan, dan digunakan untuk menamai anak laki-laki, di mana "Gil" artinya "sukacita" dan "ad" berarti "selamanya", atau kekal. Lagipula, kata "Gil" dalam bahasa Ibrani dapat pula diturunkan dari kata "bulat" (untuk batu), sehingga Gilead dapat berarti sebuah tanda peringatan (memorial) bulat untuk selamanya.

Arti sempit

sunting

Nama "Gilead" (bahasa Arab: جلعاد Ǧalʻād) dalam arti sempit digunakan untuk tanah pegunungan yang membentang di utara dan selatan sungai Yabok. Digunakan secara umum untuk menyebut daerah di sebelah timur sungai Yordan. Sekarang ini menjadi daerah sebelah barat laut Kerajaan Yordania.

Dalam budaya

sunting
  • Alkitab Ibrani beberapa kali menyebut adanya "balsam Gilead" ("balm in Gilead" atau "balm of Gilead") dan nama ini dirujuk atau dipakai berulang kali sebagai lambang dalam budaya barat (sebagaimana "Balsam Mekkah")
  • "There Is A Balm in Gilead" adalah nama lagu rohani tradisional orang Amerika-Afrika di Amerika Serikat.
  • Dalam sajak karya Edgar Allan Poe yang berjudul "The Raven," si pembicara menanyakan kepada burung spektral: "Adakah balsam di Gilead? -- katakan, katakan padaku, ku mohon!" ("Is there balm in Gilead? —tell me—tell me, I implore!"

Referensi

sunting