Malam Kudus: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
sembunyikan lirik bahasa asing. Bisa dilihat di proyek wikimedia bahasa masing-masing
Baris 15:
 
== Lirik bahasa Indonesia ==
(ReferensiVersi [http://alkitab.sabda.org/bible.php?book=42&chapter=2&tab=hymns#kj_92 ''Kidung Jemaat'', 92], terjemahan Yamuger/Pan. Lit. K.A.J. 1980)
:Malam kudus, sunyi senyap;
<poem>
:dunia terlelap.
:Malam kudus, sunyi senyap;
:Hanya dua berjaga terus
:dunia terlelap.
:ayah bunda mesra dan kudus;
:Hanya dua berjaga terus
:Anak tidur tenang,
:ayah bunda mesra dan kudus;
:Anak tidur tenang.
:Anak tidur tenang,
:Anak tidur tenang.
 
:Malam kudus sunyi senyap
:Kabar Baik menggegap;
:bala sorga menyayikannya,
:kaum gembala menyaksikannya:
:"Lahir Raja Syalom,
:lahir Raja Syalom!"
 
:Malam kudus, sunyi senyap.
:Kurnia dan berkat
:tercermin bagi kami terus
:di wajah-Mu, ya Anak kudus,
:cinta kasih kekal,
:cinta kasih kekal.
</poem>
 
Versi Populer<!-- terjemahan siapa ya? -->
(Referensi: ''Kidung Jemaat'', 92, terjemahan Yamuger/Pan. Lit. K.A.J. 1980)
<poem>
Malam kudus, sunyi senyap
Bintang-Mu gemerlap
Jurus'lamat manusia
telah datang di dunia
Kristus anak Daud
Kristus anak Daud
 
Malam kudus, sunyi senyap
Semesta t'lah lelap
Ibu bapak yang saleh kudus
Yang tak tidur menjaga terus
Anak dalam malaf<ref>artinya: [http://nenekmoyang28.blogspot.com/2008/01/malaf-versus-mualaf.html Palungan]</ref>
Anak dalam malaf
 
Malam kudus, sunyi senyap
Tuhanku penebus
telah datang ke dunia
Bawa keselamatan kekal
Puji Haleluya
Pujilah Haleluya.
</poem>
<!--
== Lirik bahasa Belanda ==