Alkitab Terjemahan Lama: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
k ←Mengalihkan ke Terjemahan Lama
k Menghapus pengalihan ke Terjemahan Lama
Tag: Menghapus pengalihan Suntingan visualeditor-wikitext
Baris 1:
#ALIH{{Infobox terjemahan Alkitab |translation_title=Alkitab [[Terjemahan Lama]]
|image=[[Berkas:alkitab_tl_cover_besar.jpg|300px]]
|full_name=
|other_names=
|abbreviation=TL
|language=Melayu/Indonesia ejaan lama/baru
|NT_published=1879/1958
|OT_published=1938/1958
|complete_bible_published=1958
|apocrypha_books=
|author_info=Tim [[LAI]] {{--}} asli oleh [[W.A. Bode|Bode]] (PL) dan [[H.C. Klinkert|Klinkert]] (PB)
|derived_from=Bode-Klinkert
|textual_basis=
|translation_type=
|reading_level=
|version_revised=<!--ejaan lama jadi baru-->
|publisher=[[Lembaga Alkitab Indonesia]] {{--}} [[NBSS]]+[[BFBS]]
|copyright=
|copies_printed=
|religious_affiliation=
|online_address=[http://alkitab.sabda.org/verse.php?version=tl Alkitab Terjemahan Lama]
|kejadian=Bahwa pada mula pertama dijadikan Allah akan langit dan bumi. Maka bumi itu lagi campur baur adanya, yaitu suatu hal yang ketutupan kelam kabut; maka Roh Allah berlayang-layang di atas muka air itu. Maka firman Allah: Hendaklah ada terang. Lalu terangpun jadilah.
|yohanes=Karena demikianlah Allah mengasihi isi dunia ini, sehingga dikaruniakan-Nya Anak-Nya yang tunggal itu, supaya barangsiapa yang percaya akan Dia jangan binasa, melainkan beroleh hidup yang kekal.
}}
 
'''Alkitab Terjemahan Lama''' (TL) adalah sebuah versi terjemahan [[Alkitab]] dalam [[bahasa Indonesia]] yang diterbitkan pada tahun [[1958]] oleh [[Lembaga Alkitab Indonesia]] (LAI). Alkitab ini menjadi Alkitab yang dipakai secara umum sebelum akhirnya digantikan oleh [[Terjemahan Baru]] pada tahun [[1974]]. Jadi sebenarnya Alkitab Terjemahan Lama ini bukanlah terjemahan yang paling lama, paling tua atau paling asli dalam bahasa Indonesia, sebab sebelumnya sudah ada belasan terjemahan lainnya dalam bahasa Melayu/Indonesia.
 
== Sejarah ==
[[Berkas:alkitab_tl_matius6_besar.jpg|jmpl|kiri|Matius 6]]
Setelah kemerdekaan Indonesia pada tahun [[1945]], pada tahun [[1952]] [[Lembaga Alkitab Belanda]] ([[Nederlandsch Bijbelgenootschap|NBG]]) memulai proyek penerjemahan baru ke dalam [[bahasa Indonesia]], sedangkan untuk memenuhi kebutuhan sementara, Lembaga Alkitab Indonesia yang baru berdiri pada tanggal [[9 Februari]] [[1954]] memutuskan untuk menerbitkan terbitan darurat pada tahun 1958, yaitu gabungan Perjanjian Lama [[Klinkert]] (1879) dan Perjanjian Baru [[Bode]] (1938).
 
Sementara itu, terjemahan baru yang dipersiapkan LAI akhirnya selesai pada tahun 1974 yang kemudian dikenal dengan nama [[Alkitab]] [[Terjemahan Baru]]. Jadi, walaupun Alkitab ini sekarang dikenal sebagai Alkitab "Terjemahan Lama", tetapi nama itu belum digunakan sebelum Terjemahan Baru muncul pada tahun 1974. Istilah Alkitab "Terjemahan Lama" barulah digunakan mulai tahun 1974 untuk membedakannya dengan Terjemahan Baru.
 
Selama rentang waktu ketika [[Perjanjian Lama]] dan [[Perjanjian Baru]] diterbitkan, terdapat sebuah terjemahan Perjanjian Baru lain yang diterbitkan di Indonesia, bukan oleh LAI, yaitu Perjanjian Baru [[Bouma]], sedangkan proyek penerjemahan Perjanjian Lama Groenen tidak berhasil diselesaikan.
 
== Pranala luar ==
* [http://sejarah.sabda.org/sejarah/ver_terjemahan_lama.htm Versi: Alkitab Terjemahan Lama]
* [http://sejarah.sabda.org/bagan/kronologis_penerjemahan_alkitab_bahasa_indonesia.htm Sejarah Alkitab Indonesia]
 
== Referensi ==
{{reflist}}
 
== Pustaka tambahan ==
* Soesilo, Dr. Daud H., Ph.D. 2001. Mengenal Alkitab Anda. Lembaga Alkitab Indonesia, Jakarta. Halaman 61-64.
* Cermat, H.L. Alkitab: Dari Mana Datangnya?. Lembaga Literatur Baptis, Bandung. Halaman 40-46.
{{Terjemahan Alkitab}}
 
[[Kategori:Alkitab bahasa Indonesia]]