Wikipedia:Pedoman alih aksara Kiril ke Latin: Perbedaan revisi

tambah sedikit
(tambah sedikit)
Dalam meng[[alihaksara]]kan dari huruf [[Sirilik]] ke [[huruf Latin]] untuk [[bahasa Indonesia]], ''Kamus Besar Bahasa Indonesia'' ([[KBBI]]) menganjurkan memakai sistem transliterasi menurut [[bahasa Inggris]].
 
Meski harus diakui bahwa sistem transliterasi untuk bahasa Inggris selain kurang sempurna, juga kurang cocok dengan [[EYD]] (Ejaan Yang Disempurnakan), namun karena ini anjuran KBBI dan belum ada alternatifnya, maka inilah yang dipakai di Wikipedia Indonesia. Pedoman ini terutama dimaksudkan dalam mengalihaksarakan bahasa yang memakai huruf Sirilik terutama [[bahasa Rusia]] (dan mungkin bahasa kerabatnya seperti [[bahasa Ukraina]] dan [[bahasa Belarus]]). Untuk [[bahasa Serbia]] ada pedoman lain.
 
Kekurangcocokan sistem alihaksara berdasarkan bahasa Inggris ini ialah bahwa misalkan huruf ж dan ш dialihaksarakan sebagai zh dan sh. Padahal seyogyanya demi asas keseragaman, huruf-huruf ini dialihaksarakan sebagai zy dan sy, sesuai EYD.
 
Pedoman ini terutama dimaksudkan dalam mengalihaksarakan bahasa yang memakai huruf Sirilik terutama [[bahasa Rusia]] (dan mungkin bahasa kerabatnya seperti [[bahasa Ukraina]] dan [[bahasa Belarus]]). Untuk [[bahasa Serbia]] ada pedoman lain.
 
== Pedoman alihaksara ==