Ayin: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
k Dikembalikan ke revisi 10495723 oleh Rachmat-bot (bicara).
k Bot: Perubahan kosmetika
Baris 16:
"ʿAyin" biasanya ditransliterasi (alih aksara) ke dalam [[alfabet Latin]] dengan <big>{{transl|sem|ʿ}}</big>, (U+02BF) "modifier letter left half ring" (dalam jangkauan [[Spacing Modifier Letters]]). Hal ini juga terjadi dalam romanisasi [[DIN 31635]] untuk bahasa Arab. Simbol ini berasal dari "romanisasi Semitik" dan transliterasi Mesir kuno, yang diilhami oleh ''[[spiritus asper]]'' Yunani. Contoh: nama huruf itu sendiri, {{transl|sem|ʿayin}}.
 
Simbol "setengah lingkaran sebelah kiri" sering diganti dengan simbol yang mirip misalnya "c" superskrip (<sup>c</sup>) atau dengan kode khusus Unicode {{Unicode|&#x1d9c;}} (U+1D9C {{sc|MODIFIER LETTER SMALL C}}), {{Unicode|&#x2bb;ʻ}} (U+02BB {{sc|MODIFIER LETTER TURNED COMMA}}) sebagaimana dalam romanisasi huruf Arab [[ALA-LC]], [[tanda kutip]] pembuka tunggal (‘), tanda aksen ''grave'' ([[:en:grave accent|grave accent]]) (`), {{Unicode|&#x02c1;ˁ}} (U+02C1 {{sc|MODIFIER LETTER REVERSED GLOTTAL STOP}}), atau simbol faringeal [[IPA]] {{IPAblink|ʕ}} (U+0295 {{sc|LATIN LETTER PHARYNGEAL VOICED FRICATIVE}}) dan {{IPA|[&#x2e4;ˤ]}} (U+02E4 {{sc|modifier letter small reversed glottal stop}}). Namun, substitusi semacam itu tentunya menimbulkan banyak kerancuan, misalnya dengan konsonan [[glottal stop]] [[hamza]].
<!--
In [[loanword]]s, ʿayin is commonly omitted altogether. Examples: [[Iraq]] {{lang|ar|العراق}} ''{{transl|ar|DIN|al-'''ʿ'''Irāq}}'', [[Oman]] {{lang|ar|عمان}} ''{{transl|ar|DIN|'''ʿ'''Umān}}'', [[Saudi Arabia]] {{lang|ar|العربية السعودية}} ''{{transl|ar|DIN|al-'''ʿ'''Arabiyyah as-Sa'''ʿ'''ūdiyyah}}'', [[Arab]] or [[Arabic language|Arabic]] {{lang|ar|عربي}}, ''{{transl|ar|DIN|'''ʿ'''Arabī}}'', [[Amman]] {{lang|ar|عمان}} ''{{transl|ar|DIN|'''ʿ'''Ammān}}'', etc.