Arthur Golding (kr. 1536 – Mei 1606) adalah seorang penerjemah asal Inggris yang menerjemahkan lebih dari 30 karya dari Latin ke Inggris. Meskipun sekarang dikenal karena menerjemahkan Metamorphoses karya Ovid karena pengaruhnya pada karya-karya William Shakespeare, pada masanya sendiri, ia dikenal karena menerjemahkan Commentaries karya Caesar, dan terjemahannya dari kotbah-kotbah Yohanes Calvin berpengaruh dalam penyebaran doktrin-doktrin Reformasi Protestan.

ReferensiSunting

  • Considine, John. "Golding, Arthur (1535/6–1606)", Oxford Dictionary of National Biography, Oxford University Press, 2004, accessed 13 Oct 2010.
  • "Golding, Arthur." Oxford Dictionary Of National Biography. 8th ed. New York: Oxford University Press, 1973. 75-77. Print.
  • "Golding, Arthur." The Oxford Companion To English Literature. 7th ed. New York: Oxford University Press, 2009. 424. Print.
  • "Golding, Arthur." The Cambridge Guide To English Literature. 3rd ed. New York: Cambridge University Press, 2006 444-45. Print.
  • Ovid. The Fyrst Fower Bookes of P. Ovidius Nasos worke, entitled Metamorphosis, translated oute of Latin into Englishe meter. Ed. J.M. Cohen. Trans. Arthur Golding. London: Willyam Seres, 1567. Print.
  • Pound, Ezra. ABC of Reading (1934) New Directions (reprint). ISBN 0-8112-1893-7
  • The Cambridge Companion To Ovid. Ed. Philipe Hardie. New York: Cambridge University Press, 2002. Print.
  • Wortham, James. "Arthur Golding and the Translation of Prose." Literary Criticism from 1400 to 1800. Aug. 1949. 339-37. Gale Literature Resource Center. Web. 28 February 2012.

Pranala luarSunting