Tombol masukan bahasa

Tombol-tombol masukan bahasa, yang biasanya ditemukan di kibor Jepang dan Korea, merupakan tombol yang dirancang untuk menerjemahkan huruf-huruf menggunakan editor metode masukan (input method editor/IME). Pada kibor non-Jepang atau Korea menggunakan IME, fungsi-fungsi ini biasanya dapat direproduksi melalui hotkey, meskipun tidak selalu langsung sesuai dengan perilaku dari tombol-tombol ini.

Tombol-tombol untuk kibor Jepang sunting

 
Kibor Jepang untuk komputer Windows (OADG 109A).
 
Kibor bahasa Jepang untuk komputer Apple.

Tata letak OADG 109A yang dirancang untuk Microsoft Windows memiliki lima tombol khusus masukan bahasa:[1]

  • lebar separuh/lebar penuh/kanji (hankaku/zenkaku/kanji [半角 / 全角 / 漢字]) di kiri atas tombol keyboard;
  • alfanumerik (eisū [英数]), dikombinasikan dengan tombol non-spesifik [CAPS LOCK];
  • non-konversi (muhenkan [無変換]), di sebelah kiri spasi;
  • konversi (henkan [変換]), di sebelah kanan spasi;
  • katakana/hiragana/rōmaji ([ひらがな / カタカナ / ローマ字]), di sebelah kanan spasi, di samping [変換].

Kibor Apple yang dirancang untuk Mac OS X memiliki dua tombol masukan bahasa: alfanumerik (英数) dan kana (かな).

Keyboard untuk seri NEC PC-9800, yang dominan di Jepang pada tahun 1980-an dan awal 1990-an, memiliki tiga tombol masukan bahasa: kana, NFER (tidak ada transfer, sama seperti nonconversion), XFER (transfer, sama seperti conversion).[2]

Untuk kibor non-Jepang, cara pintas berikut dapat digunakan untuk mengetik bahasa Jepang pada kibor bahasa inggris dengan Windows:

  • [Alt] + [Shift] beralih antara bahasa (IMEs)
  • [Ctrl] + [Caps Lock] beralih ke Hiragana
  • [Alt] + [Caps Lock] jika dalam modus alfanumerik, beralih ke Hiragana, lalu ke Katakana
  • [Shift] + [Caps Lock] beralih antara Hiragana lebar penuh ↔ alfanumerik lebar penuh
  • [Alt] + [`] (Grave Accent) beralih antara kana ↔ alfanumerik lebar separuh
  • [Alt] + [~] (Tilde) pilih antara kana dan masukan langsung
  • [Enter] jangan konversi
  • [Space] ubah karakter saat ini (karakter pertama) kepada kata pertama dalam daftar usulan
  • [2], [3], [4], [5], [6] ubah ke kata ke-2-6 dalam daftar
  • [F6] ubah karakter terpilih ke hiragana lebar penuh: ホワイト → ほわいと
  • [F7] ubah ke katakana lebar penuh (standard katakana): ほわいと → ホワイト
  • [F8] ubah ke katakana lebar separuh: ホワイト → ホワイト
  • [F9] ubah ke romaji lebar penuh, huruf kapital semua, kapitalisasi nama: ホワイト → howaito → HOWAITO → Howaito
  • [F10] ubah ke romaji lebar separuh: ホワイト → howaito → HOWAITO → Howaito

Lebar setengah/Lebar penuh/Kanji sunting

Lebar setengah/Lebar penuh/Kanji ([半角 / 全角 / 漢字], hankaku/zenkaku/kanji) memilih antara masukn karakter lebar setengah dan lebar penuh (jika 2 versi yang sama dengan karakter yang ada), dan juga antara IME (untuk Jepang, lihat Kanji key) dan off (untuk bahasa Inggris, lihat kunci Alfanumerik). Sebelum Windows 98 dan sistem yang lebih lawas, tombolnya hanya dengan fungsi lebar-setengah/lebar-penuh.

Kanji sunting

Digunakan untuk beralih antara memasukan teks bahasa Jepang dan Inggris. Ini tidak ditemukan sebagai kunci terpisah di tata letak bhasa Jepang 106/109-tombol yang modern. Pada kibor Common Building Block (CBB) untuk Notebook, sebagimana banyak kibor 106/109-kunci, tombol Kanjinya terletak pada tombol Lebar-setengah/Lebar-penuh, dan mebmutuhkan tombol [Alt]. Ini ditemukan sebagai tombol terpisah pada kibor IBM PS/55 5576-001. Pada kibor IBM PS/55 5576-002, ini dipetakan ke tombol Alt kiri.

Alfanumerik sunting

Alphanumeric (英数, eisū) menyalakan atau mematikan masukan karakter alfanumerik. Di tata letak 106/109-kunci bahasa Jepang, terletak di Caps Lock. Menekan Alfanumerik/Caps Lock sendiri sebenarnya berarti fungsi alfanumerik, pengguna harus menekan [Shift] + [英数 / Caps Lock] untuk mendapatkan fungsi caps lock.

Konversi sunting

Konversi (変換, henkan) digunakan untuk mengubah kana ke kanji. Di Microsoft IME, Konversi memilih kandidat konversi pada masukan yang disorot, dan [Shift] +[変換] digunakan untuk menampilkan kandidat sebelumnya, atau zenkōho (前候補). Versi alt dari tombol ini juga diucapkan zenkōho (全候補), yang berarti "semua kandidat", menunjukkan semua kandidat masukan.

Non-konversi sunting

Non-konversi ([無変換], muhenkan) menentukan bahwa karakter kana yang dimasukkan tidak akan dikonversi menjadi kandidat kanji.

Katakana/Hiragana/Rōmaji sunting

Katakana,hiragana,rōmaji ([ひらがな / カタカナ / ローマ字], katakana,hiragana,rōmaji) digunakan untuk beralih antara hiragana atau katakana. Ini juga dapat ditemukan untuk beralih antara hiragana, katakana dan rōmaji seperti yang ditunjukkan di bawah ini. [Alt] + [ひらがな / カタカナ / ローマ字] atau [Ctrl] + [Shift] + [ひらがな / カタカナ / ローマ字][3] (fitur ini dicetak sebagai Rōmaji (ローマ字) pada tombol yang sama) memilih antara masukan rōmaji dan masukan kana langsung di beberapa IME (misalnya Microsoft IME).

カタカナ
ひらがな
ローマ字

Tombol untuk kibor sunting

 
Tata letak Dubeolsik (두벌식), tata letak standar nasional dari Korea Selatan

Tata letak kibor standar untuk kompatibel IBM PC dari Korea Selatan ini hampir sama dengan tata letak AS, dengan beberapa pengecualian:

  • Karaker Hangul dicetak pada tombol-tombol.
  • Di atas tombol \, backslash diganti dengan [₩] (tanda Won) atau kedua-duanya dicetak. Backslash memiliki bentuk tanda Won termasuk font sistem seperti Gulim (굴림) dan Malgun Gothic (맑은 고딕). Perhatikan bahwa batang vertikal [|] ( Shift+\) juga diganti dengan batang patah [¦] pada beberapa kibor Korea, tapi batang patah dalam Unicode (U+00A6) tidak dimasukkan oleh sebagian besar IME Korea.
  • Papn ketik dengan tombol \ x1 dan ← Backspace, and dan tombol Enter berbentuk J banyak digunakan di Korea Selatan.[butuh rujukan]
  • Ada dua tombol tambahan: 한/영 Han/Yeong (atau 한영 HanYeong) dan 한자 Hanja (atau 漢字 Hanja). Tidak tersedia sebagai tombol tersendiri pada beberapa kibor.

Han/Yeong (한/영) sunting

Digunakan untuk beralih antara memasukkan bahasa Korea (Hangul) dan bahasa Inggris (ISO basic Latin alphabet).

Banyak sistem komputer yang mendukung tombol alternatif atau urutan kunci untuk kibor tanpa tombol Han/Yeong. Ini tidak ada pada kebanyakan kibor komputer portabel di Korea Selatan, di mana tombol Alt kanan digunakan sebagai gantinya. Di tombol Alt kanan dari perangkat-perangkat ini, hanya "한/영" (Han/Yeong) atau keduanya "한/영" (Han/Yeong) dan Alt yang dicetak.

Hanja (한자) sunting

Digunakan untuk mengubah Hangul ke aksara Tionghoa (hanja) atau beberapa karakter khusus.

Banyak sistem komputer yang mendukung tombol alternatif atau urutan kunci untuk keyboard tanpa tombol Hanja. Ini tidak ada pada kebanyakan kibor komputer portabel di Korea Selatan, di mana tombol Ctrl kanan digunakan sebagai gantinya. Di tombol Ctrl kanan dari perangkat-perangkat ini, hanya "한자" (Hanja) atau keduanya "한자" (Hanja) dan Ctrl yang dicetak.

Catatan dan referensi sunting

  1. ^ "OADG 109Aキーボード JISによる参照キーボードに!". Diarsipkan dari versi asli tanggal 2016-02-23. Diakses tanggal 24 July 2012. 
  2. ^ "Keyboard Collection". Diakses tanggal 26 August 2017. 
  3. ^ "Caps Lock, Num Lock, and Scroll Lock Indicators Are Reversed". Microsoft Support. Diakses tanggal 29 January 2015. 

Pranala luar sunting