Romanisasi bahasa Belarus

sistem alih aksara bahasa Belarus tertulis dari Alfabet Kiril ke Alfabet Latin

Romanisasi bahasa Belarus[a] adalah sistem alih aksara bahasa Belarus tertulis dari Alfabet Kiril menjadi Alfabet Latin.

Sistem pembakuan sunting

Beberapa sistem pembakuan romanisasi bahasa Belarus yaitu:

Tabel perbandingan beberapa romanisasi baku huruf-huruf Kiril Belarus
Huruf Kiril Ilmiah[2] ALA-LC Britania[3] BGN/PCGN[4] ISO 9 Belarus 2000[5] Belarus 2007[5]
А а a a a a a a a
Б б b b b b b b b
В в v v v v v v v
Г г h h h h g h h
Ґ ґ[6] g g g g
Д д d d d d d d d
Е е e e e ye e je, ie je, ie
Ё ё ë i͡o ë yo ë jo, io jo, io
Ж ж ž z͡h zh zh ž ž ž
З з z z z z z z z
І і i i i i ì i i
Й й j ĭ ĭ y j j j
К к k k k k k k k
Л л l l l l l l l
М м m m m m m m m
Н н n n n n n n n
О о o o o o o o o
П п p p p p p p p
Р р r r r r r r r
С с s s s s s s s
Т т t t t t t t t
Тс тс t-s t·s
У у u u u u u u u
Ў ў ŭ (w) ŭ w w ǔ ú ŭ
Ф ф f f f f f f f
Х х x (ch) kh kh kh h ch ch
Ц ц c ts ts ts c c c
Ч ч č ch ch ch č č č
Ш ш š sh sh sh š š š
ʼ - - ˮ, " ʺ ʼ - -
Ы ы y y ȳ y y y y
Ь ь ʹ ʹ ʼ, ' ʹ ʹ ʹ menggabungkan aksen tirus
Э э è ė é e è e e
Ю ю ju i͡u yu yu û ju, iu ju, iu
Я я ja i͡a ya ya â ja, ia ja, ia
Huruf-huruf usang
И и ī
Щ щ shch
Ъ ъ ʺ ˮ, "
Ѣ ѣ ě ê

Contoh sunting

Alih aksara dari beberapa kata umum
Kiril Беларусь Лукашэнка Магілёў сям’я
Łacinka Biełaruś Łukašenka Mahilioŭ siamja
BGN/PCGN Byelarus′ Lukashenka Mahilyow syamʹʹya
Ilmiah Belarus′ Lukašènka Mahilëŭ sjamja
ALA-LC Belarusʹ Lukashėnka Mahili͡oŭ si͡ami͡a
Britania Belarus’ Lukashénka Mahilëw syam”ya
ISO 9 Belarus′ Lukašènka Magìlëǔ sâm’â
Belarus 2000 Bielarus’ Lukašenka Mahilioú siamja
Belarus 2007 Bielaruś Lukašenka Mahilioŭ siamja

Lihat pula sunting

Catatan sunting

  1. ^ juga disebut sebagai Latinisasi bahasa Belarus

Referensi sunting

Catatan kaki sunting

  1. ^ "Archived copy" (PDF). Diarsipkan dari versi asli (PDF) tanggal 2009-08-24. Diakses tanggal 2009-07-26. 
  2. ^ kurung lengkung ( ) menunjukkan ragam usang.
  3. ^ Diakritik dapat dihilangkan jika alih aksara balik tidak diperlukan
  4. ^ "Romanization Systems Currently Approved by the U.S. Board on Geographic Names (BGN) and the Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use (PCGN)". National Geospatial-Intelligence Agency. Diakses tanggal 5 April 2017. 
  5. ^ a b Untuk е, ё, ю, я, digraf je, jo, ju, ja digraf je, jo, ju, ja digunakan kata-awalnya, dan setelah vokal, memakai tanda penyingkat (’), memisahkan ь, atau ў.
  6. ^ Huruf Ge timbul naik (Ґ ґ) tidak pernah menjadi bagian dari huruf Kiril Belarus baku.

Daftar pustaka sunting