Quốc Ngữ ('Tulisan Nasional') ialah sistem penulisan resmi bahasa Vietnam. Ditulis dengan tulisan yang diromanisasikan dan diperkenalkan selama kolonisasi Việt Nam. Ada beberapa kontroversi mengenai ejaan beberapa kata.

Sejarah sunting

Tidak seperti bahasa-bahasa Asia lainnya yang sebagian besar ditulis menggunakan sistem penulisan Asia, bahasa Vietnam sebagian besar ditulis menggunakan alfabet Latin, yang berasal dari Eropa. Sebelum bangsa Vietnam menggunakan abjad Latin, mereka menggunakan sistem penulisan berdasarkan sistem aksara Tionghoa yang disebut chữ nôm. Kata pinjaman bahasa Tionghoa ditulis sama seperti dalam bahasa Tionghoa, namun ribuan kosa kata ditemukan untuk menulis kosa kata asli Vietnam. Karena lamanya waktu yang diperlukan untuk mempelajari sistem, tingkat melek huruf di Vietnam rendah saat sistem ini digunakan.

Pada abad ke-17, misionaris Katolik Portugis membuat sistem penulisan berdasarkan abjad Latin mereka sendiri untuk menerjemahkan bahasa Vietnam dan membuatnya lebih mudah dipelajari oleh orang Eropa.[1] Saat Vietnam pertama kali menjadi koloni Prancis, alfabet Vietnam dan 'chữ nôm' digunakan berdampingan. Namun hari ini, hanya alfabet Vietnam yang digunakan di Vietnam, dan sedikit sekali orang Vietnam yang bisa membaca 'chữ nôm.'

Alfabet sunting

a â ă b c ch d đ e ê g (gh) i k kh l m n ng (ngh) nh o ô ơ p ph q r s t th u ư v x y

oo = ô Juga memiliki 5 penanda nada (plus nada datar tak bertanda) - á à ã ả ạ

Tanda nada sunting

Bahasa Vietnam merupakan bahasa nada, yang berarti bahwa arti setiap kata tergantung pada "nada" (pada dasarnya nada dan pola glotikasi tertentu) ketika diucapkan. Ada enam nada yang berbeda-beda; yang pertama ("nada datar") tidak ditandai, sedangkan lima lainnya ditandai dengan tanda diakritik pada bagian vokal suku kata.

Nada Diakritik Bunyi vokal berdiakritik Keterangan
Ngang (datar) Tiada A/a Ă/ă Â/â E/e Ê/ê I/i O/o Ô/ô Ơ/ơ U/u Ư/ư Y/y suara datar di tengah suara
Huyền (rendah) Graf À/à Ằ/ằ Ầ/ầ È/è Ề/ề Ì/ì Ò/ò Ồ/ồ Ờ/ờ Ù/ù Ừ/ừ Ỳ/ỳ mulai dari level rendah dan turunkan nada sedikit
Sắc (tinggi) Tirus Á/á Ắ/ắ Ấ/ấ É/é Ế/ế Í/í Ó/ó Ố/ố Ớ/ớ Ú/ú Ứ/ứ Ý/ý mulai dari level yang cukup tinggi dan naikkan nada dengan tajam
Hỏi (rendah-tinggi) Cangkuk Ả/ả Ẳ/ẳ Ẩ/ẩ Ẻ/ẻ Ể/ể Ỉ/ỉ Ỏ/ỏ Ổ/ổ Ở/ở Ủ/ủ Ử/ử Ỷ/ỷ mulai dari level rendah, turunkan nada, dan naikkan nada
Ngã (tinggi berhamzah) Tilde Ã/ã Ẵ/ẵ Ẫ/ẫ Ẽ/ẽ Ễ/ễ Ĩ/ĩ Õ/õ Ỗ/ỗ Ỡ/ỡ Ũ/ũ Ữ/ữ Ỹ/ỹ mulai dari level tinggi, lalu turunkan dan naikkan nada lagi
Nặng (rendah berhamzah) Titik di bawah Ạ/ạ Ặ/ặ Ậ/ậ Ẹ/ẹ Ệ/ệ Ị/ị Ọ/ọ Ộ/ộ Ợ/ợ Ụ/ụ Ự/ự Ỵ/ỵ mulai dari level rendah dan terus turunkan nada

Rujukan sunting

  1. ^ "Vietnamese language, alphabet and pronunciation". omniglot.com. Diakses tanggal 2020-04-18.