Pembicaraan:Perang Salib Ketujuh

Komentar terbaru: 12 tahun yang lalu oleh Naval Scene pada topik Periksa terjemahan

Periksa terjemahan sunting

Saya tambahkan lagi tag periksa terjemahannya. Versi Inggris dan versi Indonesia artinya berbeda jauh! Lihat:

  • (Inggris) Pope Innocent IV and Frederick II, Holy Roman Emperor continued the papal-imperial struggle. Frederick had captured and imprisoned clerics...
  • (Indonesia) Paus Innosensius IV dan Frederick II, Kaisar Romawi Suci melanjutkan perjuangan kepausan-kekaisaran. Frederick ditangkap dan dipenjarakan ulama...

Struggle diterjemahkan sebagai perjuangan, padahal dalam hal ini harusnya persaingan antara (kepausan dan kekaisaran). Had captured bukan ditangkap, tapi malah menangkap. Sedangkan clerics diterjemahkan ulama, padahal konotasinya jelas berbeda, yang satu beragama Katholik dan yang satu beragama Islam. Tolong jangan hapus tag sebelum semua kalimat diperiksa (saya curiga ini terjemahan Google). Salam, Naval Scene (bicara) 24 Oktober 2011 06.24 (UTC)Balas

Kembali ke halaman "Perang Salib Ketujuh".