Amsal 30: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris 33:
:lə·’î·ṯî ’êl lə·’î·ṯî ’êl wə·’u·ḵāl.
Terjemahan harfiah (Indonesia):
: ''kuberlelah-lelah, ''El'' (=Allah), kuberlelah-lelah, Allah''El'', dan tertelan''
Terjemahan harfiah (Inggris):
: ''I have wearied myself, O God, I have wearied myself, O God, and am consumed''.<ref>"Ithiel". Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon, Unabridged, Electronic Database. 2002, 2003, 2006 by Biblesoft, Inc.</ref>
 
== Ayat 4 ==
=== Bahasa Indonesia ===
[[Terjemahan Baru]]
:'' Siapakah yang naik ke sorga lalu turun?
::''Siapakah yang telah mengumpulkan angin dalam genggamnya?
:''Siapakah yang telah membungkus air dengan kain?
::'' Siapakah yang telah menetapkan segala ujung bumi?
:''Siapa '''namanya''' dan siapa '''nama anaknya'''? Engkau tentu tahu!''<ref>{{Alkitab|Amsal 30:4}}</ref>
 
=== Bahasa Ibrani ===
[[Teks Masoret]]
: <big>מי עלה־שמים ׀ וירד</big>
:: <big>מי אסף־רוח ׀ בחפניו</big>
: <big>מי צרר־מים ׀ בשמלה</big>
:: <big>מי הקים כל־אפסי־ארץ</big>
: <big>מה־שמו ומה־שם־בנו כי תדע׃</big>
:: <big></big>
 
Transliterasi
: {{Strong|mî|4310}} {{Strong|‘ā·lāh|05927}}-{{Strong|shā·ma·yim|08064}} way·{{Strong|yê·raḏ|03381}}
:: {{Strong|mî|4310}} {{Strong|’ā·sap̄|00622}}-{{Strong|rū·aḥ|07307}} bə·{{Strong|khā·p̄ə·nāw|02651}}
: {{Strong|mî|4310}} {{Strong|tsā·rar|06887}}-{{Strong|ma·yim|04325}} baś·{{Strong|śim·lāh|08071}},
:: {{Strong|mî|4310}} {{Strong|hê·qîm|06965}} {{Strong|kāl|03605}}-{{Strong|’ap̄·sê|00657}}-{{Strong|’ā·rets|00776}};
: {{Strong|mah|4100}}-{{Strong|shə·mōw|8034}} ū·{{Strong|mah|4100}}-{{Strong|shəm|8034}}-{{Strong|bə·nōw|01121}} , {{Strong|kî|03588}} {{Strong|ṯê·ḏā‘|03045}}.
 
Terjemahan harfiah
: ''Siapa mendaki langit dan turun''
:: ''Siapa mengumpulkan roh (=angin) dalam genggamannya''
: ''Siapa membungkus air dalam kain''
:: ''Siapa menetapkan segala ujung bumi''
: ''Apa namanya dan apa nama putranya sebab kaukenal''.
 
=== Analisis ===
Dalam [[Perjanjian Lama]] jawaban atas pertanyaan-pertanyaan tersebut, sampai "Siapa Nama-Nya" jelas adalah "[[YHWH]]" (atau ditulis "TUHAN" dalam Alkitab bahasa Indonesia), tetapi pertanyaan "Siapa nama putra-Nya?" tidak terjawab sampai [[Yesus]] [[Kristus]] menyatakannya dalam [[Yohanes 3#Ayat 13|Yohanes 3:13]]:<ref name=nelsonstudy>The Nelson Study Bible. Thomas Nelson, Inc. 1997</ref>
:''"<font color=green>Tidak ada seorangpun yang telah naik ke sorga, selain dari pada Dia yang telah turun dari sorga, yaitu Anak Manusia</font>."''<ref>{{Alkitab|Yohanes 3:13}}</ref>
 
== Ayat 6 ==