Bahasa Melayu Maluku Utara: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Fikri miuk (bicara | kontrib) |
Tidak ada ringkasan suntingan |
||
Baris 3:
|states=[[Indonesia]]
|region=[[Maluku Utara]] (Indonesia)
|speakers=
|familycolor=Austronesia
|fam2=[[Rumpun bahasa Melayu-Polinesia|Melayu-Polinesia]]
Baris 22:
Kata ganti orang dalam bahasa ini hampir sama dengan bahasa Melayu Manado, antara lain:
* ''kita'' (aku), ''saya'' (saya); ''kita'' sering disingkat menjadi ''ta'', sedangkan ''saya'' tidak
* ''ngana'' (kamu); sering disingkat menjadi ''nga'', ini merupakan kata asli bahasa Ternate.
* ''torang'' (kami, kita); berasal dari ''kita orang/kitorang'', sering disingkat menjadi ''tong''
* ''ngoni'' (kalian); sering disingkat menjadi ''ngo'', ini merupakan kata asli bahasa Ternate
* ''dia'' (dia);
* ''dorang'' (mereka); berasal dari ''dia orang'', sering disingkat ''dong''
* ''paitua'' (beliau laki-laki)
Baris 31:
=== Kata ganti kepemilikan ===
Seperti bahasa Melayu Manado, bahasa ini menggunakan kata ''pe''
* ''kita pe
* ''ngana pe
* ''
* ''torang pe baju bola'' (seragam bola kita)
* ''ngoni pe skola'' (sekolah kalian)
* ''dia
* ''dorang pe ana'' (anak mereka)
* ''paitua pe roko'' (rokok
* ''maitua pe tas plastik'' (kantong
== Kata depan ==
Baris 49:
* ''Kita ada di (pante) Sulamadaha ni, ngana di mana?''
(Sekarang aku di pantai Sulamadaha, kamu di mana?)
* ''Ada pesta di lao ni. Ngana tara iko?''
(Sekarang di arah laut sedang digelar pesta. (Apakah) kamu tidak ikut?)
* ''Ngana di mana? Kita ada di Rudi (pe ruma) ni.''
(Kamu di mana? Aku sekarang di rumah-nya Rudi.)
* ''Ngana ada pe sapa (pe ruma)? Kita cari ngana me tara dapa-dapa dari tadi.''
|