Prasasti Kuburajo: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
VoteITP (bicara | kontrib)
k DEFAULTSORT
Merapikan bahasa yang kacau, dan
Baris 1:
'''Prasasti Kuburajo''' (juga disebut '''Prasasti Kuburajo I''') adalah sebuah [[prasasti]] yang ditemukan di daerah Kuburajo {{coord|-0.463309|100.578461}}, [[Limo Kaum, Lima Kaum, Tanah Datar|Limo Kaum]], Kabupaten [[Tanah Datar]], [[SumateraSumatra Barat]] pada tahun 1877 dan didaftarkan oleh N.J. Krom dalam "Inventaris der Oudheden in de Padangsche Bovenlanden" (OV 1912:41). Prasasti ini ditulis dalam bahasa [[Sansekerta]], yang terdiri atas 16 baris tulisan. Prasasti ini merupakan salah satu dari sekian banyak prasasti yang ditinggalkan oleh [[Adityawarman]].
 
Sewaktu Kern pertama kali mempublikasikasikan penemuan manuskripprasasti ini pada tahun 1913 <ref>Kern, dimanaH., dia(1913), menganggap''Grafsteenopschrift manuskripvan iniKoeboer merupakanRadja'', manuskripBijdragen daritot kuburde rajaTaal-, danLand- selanjutnyaen BoschVolkenkunde membuatvan kesimpulanNederlands-Indië 67, 401-404.</ref>, maka Kern beranggapan bahwa manuskripprasasti iniitu adalahberasal manuskripdari di Kubu"Kubur Raja" sehingga disimpulkannya bahwa prasasti itu merupakan nisan (Bentenggrafsteen) RajaAdityawarman<ref>Bosch, F.D.K., (1930), ''Verslag van een reis door Sumatra'', Oudheidkundige Verslag, 133-57.</ref>. Di daerah Kuburajo tempat penemuan ini manuskrip terletak pada daerah ketinggian (bukit) dibandingkan dengan sekelilingnya sehingga lebih tepat daerah ini disebut ''Kubu Rajo'' dibandingkan ''Kubur Rajo''.
 
Selain prasasti ini, di daerah ini masih terdapat lagi beberapa buah prasasti, diantaranyadi antaranya yang bergambar matahari atau teratai (lambang agama [[Buddha]]) atau dapat dinamakanyaitu [[Prasasti Kuburajo II]].
[[Berkas:Prasasti Kuburajo .jpg|thumb|right|upright|Prasasti Kuburajo]]
 
Penulisan dari manuskripTulisan pada prasasti ini tidak terstruktur, dan banyak keanehankejanggalan dalam tatabahasanyatata bahasanya, teks manuskrip ini terdiri dari kata-kata tunggal dan majemuk tanpa struktur kalimat yang lengkap. Mengenai arti dari kata-kata yang terpahat adalah berisi tentang syair pujian dari Adityawarman untuk menjelaskan kedudukan dan keutamaannya.
 
== Teks Prasasti ==
[[Berkas:Inscription of Kubu Rajo.jpg|thumb|right|Teks manuskrip dari Prasasti Kuburajo]]
Berikut ini teks pada prasasti tersebut<ref>Kern, J.H.C., (1913), ''Grafsteenopschrift van Koeboer Radja'', Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde van Nederlands-Indië, phal. 401–404.</ref>. Artikel Kern belakangan ini diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris <ref>Kozok, Uli, & Eric van Reijn. (2010) “Adityawarman: Three Incriptions of the Sumatran King of All Supreme Kings.” Indonesia and the Malay World 38, hal. 135-158.</ref>
# Oṃ māṃla virāgara —
# Ādvayavarmma
Baris 28:
# deva ǁ mai —
 
== Penafsiran Teks Prasasti == Prasasti Kuburajo ini dapat ditafsirkan sebagai berikut:
Dari manuskrip prasasti Kuburajo ini dapat ditafsirkan sebagai berikut:
* '''Oṃ māṃla''' perkiraan:(sapaan dalam agama Budha)
* '''virāga[ra]''' alih bahasa perkiraan: ''dengan ikhlas''