Doksologi: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Borgxbot (bicara | kontrib)
k Robot: Cosmetic changes
Kenrick95Bot (bicara | kontrib)
k Bot: perubahan kosmetika !
Baris 39:
 
;Terjemahan Indonesia: Ada paling sedikit tiga versi syair doksologi dalam bahasa Indonesia
# Versi yang diambil dari buku himne [[Puji-Pujian Kristen]] (PPK) terbitan [[SAAT]] yang mengajarkan doktrin [[Tritunggal]]. Syair ini memakai klimaks "Pohon s'lamat sumber berkat". Istilah "pohon s'lamat" diambil dari [[Alkitab Terjemahan Lama]] yang berarti "Tuhan itu keselamatanku". {{br}}'''Puji Allah Bapa, Putra,'''{{br}}'''Puji Allah Roh'ul Kudus,'''{{br}}'''Ketiganya yang Esa,'''{{br}}'''Pohon s'lamat sumber berkat. Amin.'''
# Versi yang diambil dari buku himne [[Kidung Jemaat]] (KJ) terjemahan [[Yayasan Musik Gereja]] ([[Yamuger]]) yang lebih mirip ke versi bahasa Inggris. {{br}}'''Pujilah Khalik Semesta,'''{{br}}'''Sumber segala kurnia,'''{{br}}'''Sorga dan bumi puji t'rus,'''{{br}}'''Bapa, Putra, dan Roh Kudus. Amin.'''
# Versi baru yang diambil dari [[Kidung Puji-Pujian Kristen]] (KPPK) terjemahan tim SAAT yang sangat dekat ke versi bahasa Inggris{{br}}'''Puji Allah sumber berkat,'''{{br}}'''Puji Dia s'mua ciptaanNya,'''{{br}}'''Puji Dia para malaikat,'''{{br}}'''Bapa, Putra, dan Roh Kudus. Amin.'''
 
;Syair dalam bahasa Inggris: Ditulis oleh [[Thomas Ken]] tahun [[1674]]<ref>[http://cyberhymnal.org/htm/a/l/allprais.htm "''All praise to thee, my God, this night''"] dari situs The Cyber Hymnal</ref>.