Wilhelmus (lagu): Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
VolkovBot (bicara | kontrib)
k bot Menambah: gl:Het Wilhelmus
Borgxbot (bicara | kontrib)
k Robot: Cosmetic changes
Baris 10:
''Terjemahan menyusul''
 
Wilhelmus van Nassouwe<{{br />}}
ben ik, van Duitsen bloed,<{{br />}}
den vaderland getrouwe<{{br />}}
blijf ik tot in den doet (=dood).<{{br />}}
Een Prinse van Oranje<{{br />}}
ben ik, vrij onverveerd,<{{br />}}
den Koning van Hispanje<{{br />}}
heb ik altijd geëerd.
 
In Godes vrees te leven<{{br />}}
heb ik altijd betracht,<{{br />}}
daarom ben ik verdreven,<{{br />}}
om land, om luid gebracht.<{{br />}}
Maar God zal mij regeren<{{br />}}
als een goed instrument,<{{br />}}
dat ik zal wederkeren<{{br />}}
in mijnen regiment.
 
Lijdt u, mijn onderzaten<{{br />}}
die oprecht zijt van aard,<{{br />}}
God zal u niet verlaten, <{{br />}}
al zijt gij nu bezwaard.<{{br />}}
Die vroom begeert te leven,<{{br />}}
bidt God nacht ende dag,<{{br />}}
dat Hij mij kracht zal geven,<{{br />}}
dat ik u helpen mag.
 
Lijf en goed al te samen<{{br />}}
heb ik u niet verschoond,<{{br />}}
mijn broeders hoog van namen<{{br />}}
hebben 't u ook vertoond:<{{br />}}
Graaf Adolf is gebleven<{{br />}}
in Friesland in den slag,<{{br />}}
zijn ziel in 't eeuwig leven<{{br />}}
verwacht den jongsten dag.
 
Edel en hooggeboren,<{{br />}}
van keizerlijken stam,<{{br />}}
een vorst des rijks verkoren,<{{br />}}
als een vroom christenman,<{{br />}}
voor Godes woord geprezen,<{{br />}}
heb ik, vrij onversaagd,<{{br />}}
als een held zonder vreden<{{br />}}
mijn edel bloed gewaagd.
 
Mijn schild ende betrouwen<{{br />}}
zijt Gij, o God mijn Heer,<{{br />}}
op U zo wil ik bouwen,<{{br />}}
Verlaat mij nimmermeer.<{{br />}}
Dat ik doch vroom mag blijven,<{{br />}}
uw dienaar t'aller stond,<{{br />}}
de tirannie verdrijven<{{br />}}
die mij mijn hart doorwondt.
 
'''Terjemahan''' satu bait di atas adalah:
 
You, my God and Lord, <{{br />}}
are my shield, on You I rely. <{{br />}}
On You I will build; <{{br />}}
never leave me, <{{br />}}
So that I may remain pious, <{{br />}}
Your servant at all moments, <{{br />}}
Dispelling the tyranny <{{br />}}
that wounds my heart. <{{br />}}
 
 
Van al die mij bezwaren<{{br />}}
en mijn vervolgers zijn,<{{br />}}
mijn God, wil doch bewaren<{{br />}}
den trouwen dienaar dijn,<{{br />}}
dat zij mij niet verrassen<{{br />}}
in hunnen bozen moed,<{{br />}}
hun handen niet en wassen<{{br />}}
in mijn onschuldig bloed.
 
Als David moeste vluchten<{{br />}}
voor Sauel den tiran,<{{br />}}
zo heb ik moeten zuchten<{{br />}}
als menig edelman.<{{br />}}
Maar God heeft hem verheven,<{{br />}}
verlost uit alder nood,<{{br />}}
een koninkrijk gegeven<{{br />}}
in Israël zeer groot.
 
Na 't zuur zal ik ontvangen<{{br />}}
van God mijn Heer dat zoet,<{{br />}}
daarna zo doet verlangen<{{br />}}
mijn vorstelijk gemoed:<{{br />}}
dat is, dat ik mag sterven<{{br />}}
met eren in dat veld,<{{br />}}
een eeuwig rijk verwerven<{{br />}}
als een getrouwen held.
 
Niet doet mij meer erbarmen<{{br />}}
in mijnen wederspoed<{{br />}}
dan dat men ziet verarmen<{{br />}}
des Konings landen goed.<{{br />}}
Dat u de Spanjaards krenken,<{{br />}}
o edel Neerland zoet,<{{br />}}
als ik daaraan gedenke,<{{br />}}
mijn edel hart dat bloedt.
 
Als een prins opgezeten<{{br />}}
met mijner heires-kracht,<{{br />}}
van den tiran vermeten<{{br />}}
heb ik den slag verwacht,<{{br />}}
die, bij Maastricht begraven,<{{br />}}
bevreesde mijn geweld;<{{br />}}
mijn ruiters zag men draven<{{br />}}
zeer moedig door dat veld.
 
Zo het den wil des Heren<{{br />}}
op dien tijd had geweest,<{{br />}}
had ik geern willen keren<{{br />}}
van u dit zwaar tempeest.<{{br />}}
Maar de Heer van hierboven,<{{br />}}
die alle ding regeert,<{{br />}}
die men altijd moet loven,<{{br />}}
en heeft het niet begeerd.
 
 
Zeer christlijk was gedreven<{{br />}}
mijn prinselijk gemoed,<{{br />}}
standvastig is gebleven<{{br />}}
mijn hart in tegenspoed.<{{br />}}
Den Heer heb ik gebeden<{{br />}}
uit mijnes harten grond,<{{br />}}
dat Hij mijn zaak wil redden,<{{br />}}
mijn onschuld maken kond.
 
Oorlof, mijn arme schapen<{{br />}}
die zijt in groten nood,<{{br />}}
uw herder zal niet slapen,<{{br />}}
al zijt gij nu verstrooid.<{{br />}}
Tot God wilt u begeven,<{{br />}}
zijn heilzaam woord neemt aan,<{{br />}}
als vrome christen leven,-<{{br />}}
't zal hier haast zijn gedaan.
 
Voor God wil ik belijden<{{br />}}
en zijner groten macht,<{{br />}}
dat ik tot genen tijden<{{br />}}
den Koning heb veracht,<{{br />}}
dan dat ik God den Heere,<{{br />}}
der hoogsten Majesteit,<{{br />}}
heb moeten obediëren<{{br />}}
in der gerechtigheid.