Konten dihapus Konten ditambahkan
Baris 94:
::Suka tidak suka, menerjemahkan artikel dengan buruk atau asal-asalan itu memang merusak, karena Wikipedia Indonesia itu pembacanya banyak, dan kalau terjemahannya kacau dan tidak tepat, pembacanya juga jadi tersesatkan. Belum lagi citra WBI ikut rusak karena yang melihat jadi menganggap isi Wikipedia Indonesia itu tidak bermutu.
 
::Penerjemahan buruk itu '''bukan''' penilaian subjektif, tetapi objektif. Standar objektif yang paling sederhana adalah ketepatan penerjemahan: apakah sesuai dengan yang ditulis dalam bahasa Inggris atau tidak. Mesin masih sering gagal melewati standar ini, misalnya kata "party" yang sedang dibahas dalam konteks politik malah diterjemahkan jadi "pesta" (padahal maksudnya partai). Itu jelas salah. Hal ini karena mesin sama sekali tidak bisa memahami konteks seperti halnya manusia yang berpikir. Standar objektif yang paling ''advanced'' adalah terjemahan yang kaku ajubatakibat menerjemahkan harfiah kata per kata, dan sayangnya mesin metodenya masih menerjemahkan kata per kata dan bukan menceritakan ulang, makanya hasilnya seringkali terkesan tidak alami kalau dibaca orang awam.
 
::Sudah ya, intinya kalau memang tidak bisa bahasa Belanda atau bahasa asing lainnya, tidak usah memaksakan menerjemahkan pakai mesin. Sumber bahasa Indonesia juga sudah banyak kok. Sebagai contoh, sebelumnya ada yang mencoba menerjemahkan [[Insiden bendera Chou Tzu-yu]] dari Wikipedia Tionghoa pakai mesin. Kelihatannya saja "sudah halus" (sampai pernah jadi artikel pilihan), tapi kalau diperiksa isinya ternyata kacau (lihat: [[Wikipedia:Artikel_pilihan/Usulan_pencabutan/Arsip#Insiden_bendera_Chou_Tzu-yu]]). [[Pengguna:Mimihitam|'''<small><span style="background:#999999;color:#fff">&nbsp;Mimihitam&nbsp;</span></small>''']] 24 April 2019 13.16 (UTC)