Ritus Suriah Barat: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
k Bot: Perubahan kosmetika |
|||
Baris 1:
{{Kekristenan Timur}}
[[Berkas:Holy mass of the Syriac Orthodox Church.jpg|
'''Ritus Suriah Barata''', juga disebut ''Ritus Suriah-Antiokhia'', adalah suatu [[ritus liturgis]] [[Kekristenan Timur]] yang menggunakan [[Liturgi Suci Santo Yakobus]] dalam [[bahasa Suryani|dialek Suriah Barat]]. Ritus ini merupakan salah satu dari dua ritus liturgis utama [[Kekristenan Siria]].<ref>[https://books.google.com/books?id=otQeg8-xSlEC&pg=PA272 The Rites of Christian Initiation: Their Evolution and Interpretation]</ref> Ritus ini terutama dipraktikkan di [[Gereja Ortodoks Siria]] dan gereja-gereja terkait atau diturunkan darinya. Ritus ini merupakan bagian dari keluarga liturgis yang dikenal sebagai [[Ritus Antiokhia]], yang berasal dari [[Patriark Antiokhia]] kuno. Ritus ini memiliki lebih banyak [[anafora (liturgi)|anafora]] daripada ritus lainnya.
Baris 6:
Ritus ini dipraktikkan dalam [[Gereja Ortodoks Siria]], sebuah kelompok [[Gereja Ortodoks Oriental]]; [[Gereja Katolik Siria]], sebuah [[Gereja Katolik Timur]] dalam [[komuni penuh]] dengan [[Tahta Suci]]; untuk sebagian besar [[Gereja Katolik Maronit]], kelompok Katolik Timur lainnya. Sebuah varian regional, [[Ritus Malankara]], yang berkembang dalam [[Gereja Malankara]] di India, dan masih dipraktikkan di gereja-gereja penerusnya.
== Sejarah ==
Bentuk tertua yang diketahui dari [[Ritus Antiokhia]] adalah dalam [[bahasa Yunani]] yang tampaknya merupakan bahasa aslinya. Banyak istilah bahasa Yunani yang tetap ada dalam bentuk [[bahasa Suryani]] menunjukkan bahwa
Sumber-sumber awal, seperti ''Peregrinatio Silvia'' menggambarkan kebaktian di Yerusalem dilakukan dalam bahasa Yunani; tetapi pembacaan Alkitab pertama kali dibacakan dalam bahasa Yunani, kemudian diterjemahkan ke dalam bahasa Suryani. Pada masa semua Suriah Barat merupakan satu komuni, keuskupan-keuskupan negara mengikuti ritus dari patriark di Antiokhia, hanya mengubah bahasanya. Modifikasi yang diterima di Antiokhia dalam bahasa Yunani disalin dalam bahasa Suryani oleh orang-orang yang mengucapkan doa-doa mereka dalam bahasa nasionalnya. Hal ini penting karena Liturgi Bahasa Suryani (dalam bentuk fundamentalnya) sudah memuat semua perubahan yang dibawa ke Antiokhia dari [[Yerusalem]]. Ini bukan Ritus Antiokhia murni yang lebih tua, tetapi Ritus Yerusalem-Antiokhia yang kemudian. [[Liturgi Santo Yakobus]], misalnya, berdoa pertama bukan untuk Gereja Antiokhia, tetapi "untuk Sion yang kudus, ibu dari semua gereja", yaitu, Yerusalem. (Brightman, pp. 89–90) Kenyataan bahwa baik Gereja Ortodoks Siria maupun Gereja Ortodoks Romawi Timur melaksanakan Liturgi Yerusalem-Antiokhia adalah bukti utama bahwa liturgi ini telah menggantikan penggunaan Ritus Antiokhia yang lebih tua sebelum perpecahan abad ke-5.<ref name=Fortescue/>
== Catatan ==
{{reflist}}
== Sumber ==
* {{Cite book|ref=harv|last=Brock|first=Sebastian P.|authorlink=Sebastian P. Brock|title=Studies in Syriac Christianity: History, Literature, and Theology|year=1992|location=Aldershot|publisher=Variorum|url=https://books.google.com/books?id=Hp_YAAAAMAAJ}}
* {{Cite book|ref=harv|last=Brock|first=Sebastian P.|authorlink=Sebastian P. Brock|title=Syriac Studies: A Classified Bibliography, 1960-1990|year=1996|location=Kaslik|publisher=Parole de l'Orient|url=https://books.google.com/books?id=wUzgAAAAMAAJ}}
Baris 21:
* {{Cite book|ref=harv|last=Meyendorff|first=John|author-link=John Meyendorff|year=1989|title=Imperial unity and Christian divisions: The Church 450–680 A.D.|series=The Church in history|volume=2|location=Crestwood, NY|publisher=St. Vladimir's Seminary Press|url=https://books.google.com/books?id=6J_YAAAAMAAJ}}
== Pranala luar ==
{{commonscat}}
* [http://www.csc.org.il/db/db.aspx?db=SB The Center for the Study of Christianity: A Comprehensive Bibliography on Syriac Christianity]
[[Kategori:Kekristenan Siria]]
|