Ester 7: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Baris 41:
:Transliterasi Ibrani: we·ha·me·lekh kam ba·kha·ma·tow mi·misy·teh ha·ya·yin el-gi·nat ha·bi·tan we·ha·man a·mad le·ba·kesy al-naf·syow me·'es·ter ha·mal·kah ki ra·'ah <u>ki-ka·le·tah e·law ha·ra·'ah<u> me·'et ha·me·lekh.
* "Taman istana": Bekas "taman istana" ini telah ditemukan dalam penggalian [[arkeologi]] [[Susan (kota)|kota Susan]], terutama istana raja, oleh tim [[Perancis]] pada tahun 1885 dan 1886 yang dipimpin oleh [[:en:Marcel-Auguste Dieulafoy|Marcel-Auguste Dieulafoy]] dan [[:en:Jane Dieulafoy|Jane Dieulafoy]].<ref>[http://www.gutenberg.org/files/13901/13901-h/13901-h.htm Gutenberg.org], Jane Dieulafoy, Perzië Chaldea en Susiane De Aarde en haar Volken 1885-1887, 1886</ref> Selain itu, tim arkeologi ini berhasil secara pasti menemukan lokasi "pintu gerbang istana raja" ([[Ester 4:2]]); "pelataran dalam" ([[Ester 5:1]]); "pelataran luar" ([[Ester 6:4]]); serta salah satu dadu yang digunakan untuk membuang ''pur''—yakni "undi" ([[Ester 3:7]]).<ref name=halley>Henry H. Halley. Halley's Bible Handbook. An abbreviated Bible commentary. (Formerly called "Pocket Bible Handbook") Zondervan Publishing House. Minneapolis, Minnesota. 1964.</ref>
* Nama Allah: Berdasakan catatan kaki yang disebut ''Massorah'' pada naskah bahasa Ibrani kuno, [[Kitab Ester#Nama Allah|nama "YHWH" (terdiri dari 4 huruf dalam bahasa Ibrani) ditemukan tersembunyi]] dalam ayat ini dan 3 ayat lain ([[Ester 1#Ayat :20|1:20]], [[Ester 5#Ayat :4|5:4]], [[Ester 5#Ayat :13|5:13]]) di mana 4 huruf itu terpisah pada 4 kata yang berurutan. Dalam (paling sedikit) 3 naskah kuno ditemukan bahwa huruf-huruf yang membentuk nama YHWH ini ditulis dengan gaya ''Majuscular'' (lebih besar dari huruf-huruf lain), sehingga tampak menonjol.<ref name="bullinger"/>
 
Nama "YHWH" itu terpisah pada 4 kata yang berurutan, tetapi tidak pada huruf pertama. Keempat huruf itu dijumpai pada setiap huruf terakhir kata-kata menurut urutan pembacaannya: (kata-kata Ibrani ditampilkan di tabel sesuai urutannya; tetapi tiap kata dibaca dari kanan ke kiri)