Orthodox Study Bible: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Dibuat dengan menerjemahkan halaman "Orthodox Study Bible"
 
Perbaikan
Baris 1:
{{Infobox terjemahan Alkitab
{{Infobox terjemahan Alkitab|translation_title=Orthodox Study Bible|image=OrthodoxStudyBible.jpg|full_name=Orthodox Study Bible|abbreviation=OSB|complete_bible_published=2008|textual_basis='''NT:''' the NKJV, from the Textus Receptus, a part of the [[Byzantine text-type|Majority Text family]] of 94% of all Greek manuscripts. High Correspondence to the Stephanus 1550 edition of the [[Textus Receptus]].<ref>''The Comprehensive New Testament'' notes that this is an accurate translation of the Koine (Received or Ecclesiastical) Text, instead of the modern "reasoned eclectic" Alexandrian text base in Nestle-Aland/UBS (based on three ancient manuscripts representative of a small part of Christian tradition, ''[[Codex Sinaiticus|Codices Sinaiticus]], [[Codex Vaticanus|Vaticanus]], and [[Codex Alexandrinus|Alexandrinus]]'').</ref>
|translation_title=Orthodox Study Bible
'''OT:''' St. Athanasius Academy Septuagint|translation_type=[[Dynamic and formal equivalence|Formal Equivalence]]|version_revised=[[New King James Version]]|publisher=[[Thomas Nelson (publisher)|Thomas Nelson]], Inc.|copyright=Copyright 2008 [[Thomas Nelson (publisher)|Thomas Nelson]], Inc.|religious_affiliation=[[Eastern Orthodox Church]], [[Coptic Orthodox Church]]|genesis_1:1-3=In the beginning God made heaven and earth. The earth was invisible and unfinished; and darkness was over the deep. The Spirit of God was hovering over the face of the water. Then God said, "Let there be light"; and there was light.|john_3:16=For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life.}}'''Orthodox Study Bible''' (OSB) adalah [[Gereja Ortodoks|Ortodoks Timur]] [[Alkitab pembelajaran|studi alkitab]] yang diterbitkan oleh [[Thomas Nelson (penerbit)|Thomas Nelson]]. Memuat terjemahan [[bahasa Inggris]] dari St. Athanasius Academy [[Septuaginta]] untuk [[Perjanjian Lama]] dan menggunakan [[New King James Version]] untuk [[Perjanjian Baru]].
|image=OrthodoxStudyBible.jpg
|full_name=Orthodox Study Bible
|abbreviation=OSB
|complete_bible_published=2008
|textual_basis='''[[Perjanjian Baru|PB]]:''' [[NKJV]], dari [[Textus Receptus]], bagian dari [[teks Bizantin|famili Teks Mayoritas]] yaitu 94% dari semua naskah Yunani kuno. Bersesuaian tinggi dengan [[Textus Receptus]] edisi Stephanus 1550.<ref>''The Comprehensive New Testament'' mencatat bahwa ini merupakan terjemahan akurat Teks Koine (Received atau Ecclesiastical), bukannya dasar teks Alexandria "reasoned eclectic" modern dalam Nestle-Aland/UBS (berdasarkan tiga naskah kuno yang mewakili sebagian kecil tradisi Kristen, ''[[Codex Sinaiticus|Codices Sinaiticus]], [[Codex Vaticanus|Vaticanus]], dan [[Codex Alexandrinus|Alexandrinus]]'').</ref>
 
'''[[Perjanjian Lama|PL]]:''' St. Athanasius Academy Septuagint
|translation_type=[[:en:Dynamic and formal equivalence|Formal Equivalence]]
 
|version_revised=[[New King James Version]]
 
|publisher=[[Thomas Nelson (penerbit)|Thomas Nelson]], Inc.
|copyright=Copyright 2008 [[Thomas Nelson (publisher)|Thomas Nelson]], Inc.
|religious_affiliation=[[Gereja Ortodoks Timur]], [[Gereja Ortodoks Koptik]]
 
'''OT:''' St. Athanasius Academy Septuagint|translation_type=[[Dynamic and formal equivalence|Formal Equivalence]]|version_revised=[[New King James Version]]|publisher=[[Thomas Nelson (publisher)|Thomas Nelson]], Inc.|copyright=Copyright 2008 [[Thomas Nelson (publisher)|Thomas Nelson]], Inc.|religious_affiliation=[[Eastern Orthodox Church]], [[Coptic Orthodox Church]]|genesis_1:1-3=In the beginning God made heaven and earth. The earth was invisible and unfinished; and darkness was over the deep. The Spirit of God was hovering over the face of the water. Then God said, "Let there be light"; and there was light.|john_3:16=For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life.}}'''Orthodox Study Bible''' (OSB) adalah [[GerejaAlkitab Ortodoks|Ortodoks Timurpembelajaran]] [[AlkitabGereja pembelajaranOrtodoks|studiOrtodoks alkitabTimur]] yang diterbitkan oleh [[Thomas Nelson (penerbit)|Thomas Nelson]]. Memuat terjemahan [[bahasa Inggris]] [[Septuaginta]] dari ''St. Athanasius Academy [[Septuaginta]]'' untuk [[Perjanjian Lama]] dan menggunakan [[New King James Version]] untuk [[Perjanjian Baru]].
== Terjemahan ==
OSB ini [[Perjanjian Lama]] (edisi 2008) ini adalah teks eklektik yang menggabungkan unsur-unsur dari bahasa Yunani [[Septuaginta]] dan bahasa IbraniYunani dan [[Teks Masoret|Teks Masoretik]] bahasa Ibrani. Teks Masoret adalah standar teks Yahudi untuk [[Alkitab Ibrani]]. Septuaginta adalah suatu terjemahan Yahudi kuno untuk Alkitab Ibrani ke dalam bahasa Yunani untuk digunakan oleh orang Yahudi yang berbahasa Yunani sejak abad ke-3 SM. Pada beberapa tempat teksnya berbeda secara signifikan dari Teks Masoret. Septuaginta adalah Kitab Suci yang dikutip dan diacu oleh para penulis Perjanjian Baru. Salah satu fitur penting dari OSB adalah bahwa semua kutipan Perjanjian Baru dari Perjanjian Lama identik dalam kata-kata antara Perjanjian Lama dan Perjanjian Baru (misalnya {{Alkitab|Kejadian 1:27; Matius 19:5; Markus 10:7-8; 1 KorKorintus 6:16; EfEfesus 5:31}}). Meskipun Gereja Ortodoks menghormati Perjanjian Lama Alkitab Ibrani, tetapi &nbsp; juga percaya bahwa tradisi Septuaginta harus dipelajari oleh gereja, untuk menghormati baik para penulis Perjanjian Baru maupun tradisi Gereja Timur.
Perjanjian Baru terjemahan Inggris tidak menggunakan templat umum ortodoks Teks Patriarkal yang telah mendapat persetujuan dan restu dari [[Patriarkat Ekumenis Konstantinopel|Patriarkat Ekumenis]], melainkan memakai [[Gereja Inggris|anglikan]] [[New King James Version]] (NKJV). Perjanjian Lama disiapkan di bawah naungan komunitas akademik di St. Athanasius Academy of Orthodox Theology, menggunakan para sarjana klerus dan awam. Komite peninjau meliputi empat belas uskup agung, metropolitan, dan uskup dari berbagai yurisdiksi Ortodoks, serta delapan imam dan tujuh sarjana awam. Perjanjian Lama memasukkan terjemahan baru [[Kitab Mazmur|Mazmur]] oleh Donald Sheehan dari [[Perguruan Tinggi Dartmouth|Dartmouth College]].
 
Bagian [[Perjanjian Baru]] adalah NKJV, yang menggunakan [[Textus Receptus]], yang mewakili 94% naskah bahasa Yunani. Jenis [[Teks Bizantin|Bizantium teks]] adalah tradisi tekstual yang diawetkan untuk penggunaan liturgis dalam Gereja Timur.
Baris 23 ⟶ 38:
 
* [[Alkitab Ortodoks Yunani / Timur|Timur / Ortodoks yunani Alkitab]], proyek yang sedang berlangsung dari keseluruhan Alkitab
* Terjemahan Baru bahasa inggris TerjemahanInggris dari Septuaginta (JARING), terjemahan dari Septuaginta hanya
 
== Referensi ==
Baris 31 ⟶ 46:
 
* [https://itunes.apple.com/us/app/orthodox-study-bible/id583706254?mt=8 Ortodoks Study Bible app (iPhone, iPod touch)]
* [http://audio.ancientfaith.com/interviews/osb_pc.mp3 Podcast wawancara Podcast dengan Bapak Peter Gilquist padamengenai OSB]
 
{{Alkitab terjemahan bahasa Inggris}}
 
[[Kategori:Buku tahun 2008]]
[[Kategori:Gereja Ortodoks Timur]]