Yustinus Martir: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Baris 96:
Yustinus (Yustin) Martir, dalam [[Apologi Pertama Yustinus Martir|''Apologi Pertama (1 Apol.)'']] (~155) dan ''[[Dialog dengan Trypho]] (Dialog)'' (c. 160),<ref name="Rokeah 2002 p. 2">Rokeah (2002) ''Justin Martyr and the Jews'' p.&nbsp;2 – Karyanya ''Apologi Pertama'' bertarikh sekitar 155 M, karena menyebutkan (bab 29) prokurator Mesir, Felix, yang menjabat antara tahun 151 dan 154. Grant (''Greek Apologists'' pp.&nbsp;53–54) mengkaitkan ''Apologi Pertama'' dengan catatan mati syahidnya [[Polikarpus]], uskup [[Smirna]], yang terjadi pada tahun 155 atau 156; ia mendapati kutipan dari ''Apologi'' pada deskripsi kematian Polikarpus yang dihukum bakar dalam suatu surat yang dikirimkan oleh komunitas Kristen di Smirna kepada komunitas-komunitas Kristen lain segera setelah peristiwa itu.&nbsp;... ''Apologi Pertama'' disebutkan dalam ''Dialog dengan Trypho'' (akhir bab 120), sehingga kemungkinan dialog itu disusun sekitar tahun 160 M."</ref> kadang merujuk sumber-sumber tertulis yang terdiri dari naratif kehidupan [[Yesus]] dan kutipan-kutipan perkataan Yesus sebagai "catatan kenangan para [[rasul]]" ("'''memoirs of the apostles'''"; [[bahasa Yunani|Yunani]]: ἀπομνημονεύματα τῶν ἀποστόλων; [[Alih aksara|transliterasi]]: ''apomnêmoneúmata tôn apostólôn'') dan lebih jarang sebagai [[Injil]] (Greek: εὐαγγέλιον; transliterasi: ''euangélion'') yang, menurut Yustin, dibacakan setiap hari Minggu dalam gereja di Roma (''1 Apol''. 67.3 – "dan memoirs of the apostles atau tulisan-tulisan para nabi dibacakan selama diizinkan").<ref name="Koester 1990 p. 38">Koester (1990) ''Ancient Christian Gospels'' p.&nbsp;38 – "Jelaslah bahwa "catatan-catatan kenangan" ini sebenarnya adalah Injil tertulis dan yang digunakan dalam liturgi sebagai instruksi bagi Sakramen dan sebagai teks bagi homili-homili."</ref>
 
Penyebutan "catatan kenangan para rasul" ditemukan dua kali dalam karya Yustin ''1 Apol.'' (66.3, 67.3–4) dan 13 kali dalam ''Dialogue'', kebanyakan dalam tafsirannya mengenai Mazmur 22, sedangkan istilah "Injil" digunakan hanya 3 kali, sekali dalam ''1 Apol.'' 66.3 dan dua kali dalam ''Dialog''. Satu perikop di mana Yustin menggunakan kedua istilah itu (''1 Apol.'' 66.3) membuat jelas bahwa "catatan kenangan para rasul" dan "Injil" adalah sama, serta penggunaan bentuk jamak mengindikasikan bahwa Yustin sadar ada lebih dari satu Injil tertulis. ("Para rasul di dalam memoirs yang mereka buat, yang juga disebut Injil-injil, telah meneruskan apa yang diperintahkan oleh Tuhan ...").<ref name="Koester 1990 pp. 38,40–41">Koester (1990) ''Ancient Christian Gospels: Their History and Development'' pp.&nbsp;38,40–41; p.&nbsp;38 – ''Dial.'' 100.4; 101.3; 102.5; 103.6,8; 104.1; 105.1,5,6; 106.1,3,4; 107.1 "In each instance the materials quoted derive from written gospels, usually from Matthew and Luke, in one instance from Mark, and each time the term serves to quote, or to refer to, gospel materials which demonstrate that the prophecy of the Psalm has been fulfilled in the story of Jesus. Istilah "catatan kenangan para rasul" are used as reliable historical records." p40 – "Yustin menggunakan istilah "Injil" hanya tiga kali: ''1 Apol.'' 66.3, ''Dial.Dialog'' 10.2; 100.1." p.&nbsp;41 – "Dapat dipastikan bahwa "Injil" merujuk kepada literatur yang sama yang oleh Yustin di bagian lain disebut "catatan kenangan para rasul". Penggunaan bentuk jamak dalam ''1 Apol.'' 66.3 mengindikasikan bahwa Yustin tahu lebih dari satu Injil tertulis."</ref> Yustin mungkin lebih suka mengggunakan penyebutan "catatan kenangan para rasul" supaya membedakan dengan "Injil" yang dibuat oleh tokoh yang hidup sezaman dengannya, [[Marcion]], untuk menekankan hubungan antara kesaksian bersejarah dari kitab-kitab Injil dengan nubuat-nubuat [[Perjanjian Lama]] yang ditolak oleh Marcion.<ref name="Koester 1990 pp. 36–37,43">Koester 1990 ''Ancient Christian Gospels: Their History and Development'' pp.&nbsp;36–37,43; pp.&nbsp;36–37 – "...tidak ada bukti ada orang sebelum Marcion yang telah menggunakan istilah "Injil" untuk menyebut suatu dokumen tertulis.&nbsp;...tulisan-tulisan Yustin yang terlestarikan itu, dua ''Apologi'' dan ''Dialog dengan Trypho'' karyanya, jelas menunjukkan dampak-dampak tantangan Marcion." p.&nbsp;43 – "In direct antithesis to Marcion's use of the written gospel, Yustin binds these gospels to the prophetic revelation in the Old Testament scriptures."</ref>
 
Tidak jelas bagaimana asalnya Yustin menggunakan sebutan "catatan kenangan para rasul" sebagai persamaan kata untuk "kitab-kitab Injil". Sarjana [[:en:David E. Aune|David E. Aune]] berargumen bahwa kitab-kitab Injil dipolakan seperti biografi-biografi klasik [[:en:Greco-Roman|Yunani-Romawi]], dan penggunaan istilah ''apomnemoneumata'' oleh Yustin mencakup semua kitab-kitab Injil dapat dipahami sebagai rujukan kepada biografi tertulis seperti ''[[:en:Memorabilia (Xenophon)|Memorabilia Xenophon]]'' karena kitab-kitab itu melestarikan ajaran asli Yesus.<ref name="Aune 1987 p. 67">Aune (1987) ''The New Testament in its Literary Environment'' p.&nbsp;67 – "Yustin Martyr (writing ca. 155) described the Gospels as 'reminiscences [apomnemoneumata] of the apostles' (1 Apology 66.3; 67.3) and 'reminiscences of Peter' (Dialogue with Trypho 106.3). Thus Yustin, like Matthew, Luke, and Papias, prefers to designate the Gospels by a recognized literary form. Though ''apomnemoneumata'' are not carefully defined in rhetorical handbooks, they are essentially expanded chreiai, i.e., sayings and/or actions of or about specific individuals, set in a narrative framework and transmitted by ''memory'' (hence "reliable").&nbsp;... His use of the term "reminiscences", therefore, suggests a connection to Xenophon's ''Memorabilia'' (in Greek ''apomnemoneumata''), a "biography" of Socrates."</ref> Namun, sarjana [[:en:Helmut Koester|Helmut Koester]] menunjukkan bahwa judul bahasa Latin bagi "Memorabilia" baru diterapkan pada karya Xenophon pada Abad Pertengahan, dan lebih mungkin ''apomnemoneumata'' digunakan untuk menyebut penyampaian oral perkataan Yesus dalam Kekristenan mula-mula. [[Papias dari Hierapolis|Papias]] menggunakan istilah mirip yang bermakna "mengingat-ingat" (''apomnemoneusen'') ketika mengisahkan bagaimana [[Markus]] secara akurat mencatat "rekoleksi [[Simon Petrus|Petrus]]", dan Yustin juga menggunakannya dalam rujukan kepada Petrus dalam ''Dial.Dialog'' 106.3, followeddiikuti byoleh asuatu quotationkutipan foundyang onlyhanya interdapat thedalam [[GospelInjil of MarkMarkus]] (Mk 3:16–17). ThereforeJadi, according tomenurut Koester, it is likely that Yustin applied the name "memoirscatatan ofkenangan thepara apostlesrasul" analogously to indicate the trustworthy recollections of the apostles found in the written record of the gospels.<ref name="Koester 1990 pp. 33–34,38–40">Koester 1990 ''Ancient Christian Gospels: Their History and Development'' pp.&nbsp;33–34,38–40; pp.&nbsp;33–34 – "What Papias says about Mark reflects the use of categories which are drawn from the oral tradition.&nbsp;... The written gospels' authority is assured by the same technical terms which had been established for the oral tradition.&nbsp;... The term "remember" (mnemoneuein/apomnemoneuein) was decisive for the trustworthiness of the oral tradition." pp.&nbsp;39–40 – "The composite form of the verb "to remember" (apomnemoneuein) had been used by Papias of Hierapolis as a technical term for the transmission of oral materials about Jesus. If Yustin's term "memoirs of the apostles" is derived from this usage, it designates the written gospels as the true recollections of the apostles, trustworthy and accurate, and more reliable than any oral tradition which they are destined to replace."</ref>
<!--
Yustin expounded on the gospel texts as an accurate recording of the [[Bible prophecy|fulfillment of prophecy]], which he combined with quotations of the [[Nevi'im|prophets of Israel]] from the [[LXX]] to demonstrate a proof from prophecy of the [[Kerygma|Christian kerygma]].<ref name="Koester 1990 p. 377">Koester 1990 ''Ancient Christian Gospels: Their History and Development'' p.&nbsp;377 – "The Christian proclamation about Jesus as Son of God, however, is true (in contrast to pagan myths), because the Christians possess trustworthy historical documents – "remembrances of the apostles" – from which it can be shown that everything in Christ's appearance and work happened in complete agreement with prophecy. What is demonstrated to be true is the Christian kerygma, not the story of the gospels. The reports contained in the gospels are used to show that the facts about Christ which the kerygma proclaims happened in complete agreement with the prophecy that announced them."</ref> The importance which Yustin attaches to the words of the prophets, which he regularly quotes with the formula "it is written", shows his estimate of the Old Testament Scriptures. However, the scriptural authority he attributes to the "memoirs of the apostles" is less certain. Koester articulates a majority view among scholars that Yustin considered the "memoirs of the apostles" to be accurate historical records but not inspired writings,<ref name="Koester 1990 p. 41">Koester 1990 ''Ancient Christian Gospels: Their History and Development'' p.&nbsp;41 – "These gospels for Yustin possess the authority of written records. Although they are read in the service of the church, they are not "Holy Scripture" like the law and the prophets."</ref> whereas scholar [[Charles E. Hill]], though acknowledging the position of mainstream scholarship, contends that Yustin regarded the fulfillment quotations of the gospels to be equal in authority.<ref name="Hill 2004">Hill (2004) pp.&nbsp;345–46; p.&nbsp;345 – "It is commonly held that in Rome of Yustin's day even the Memoirs themselves possessed only a quite limited authority."; p.&nbsp;346 – He sees in Yustin "a parity of authority between these two groups of writings".</ref>