Wilhelm Gesenius: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
HsfBot (bicara | kontrib)
k Bot: Perubahan kosmetika
Perbaikan
Baris 1:
[[Berkas:Gesenius.jpg|jmpl|Wilhelm Gesenius.]]
'''Heinrich Friedrich Wilhelm Gesenius''' (3{{lahirmati| februari[[Nordhausen]] |3|2|1786| [[Halle (Saale)|Halle]]|23 oktober |10|1842}}) adalah seorang jerman orientalis, [[Gereja Lutheran|Lutheran]], dan [[Kritik teks (Alkitab)|kritikus Alkitab]] asal [[Jerman]].<ref>[http://www.lutheranhistory.org/history/tih0203.htm Today in History] - lutheranhistory.org. Retrieved 18 August 2015.</ref> Ia dianggap berjasa, antara lain, untuk rekonstruksi pengucapan [[Tetragrammaton]], "[[Yahweh]]".<ref>[http://en.wikisource.org/w/index.php?title=Page:A_Hebrew_and_English_Lexicon_%28Brown-Driver-Briggs%29.djvu/242&action=edit&redlink=1 ''A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament with an appendix containing the Biblical Aramaic''], writtenditulis byoleh Francis Brown, Samuel Rolles Driver and Charles Augustus Briggs, based on theberdasarkan Hebrew lexicon of Wilhelm Gesenius assebagaimana translatedditerjemahkan byoleh Edward Robinson, Oxford: The Clarendon Press, 1906, s. 218.</ref>
 
== Biografi ==
Ia lahir di [[Nordhausen]]. Pada tahun 1803 ia menjadi mahasiswa [[filsafat]] dan [[teologi]] di University ofUniversitas Helmstedt, di mana Heinrich Henke adalah gurunya yang paling berpengaruh, tetapi bagian terakhir kuliahnya dijalani di [[Universitas Georg August Göttingen|Göttingen]], di mana Johann Gottfried Eichhorn dan Thomas Christian Tychsen berada pada puncak popularitas mereka. Pada tahun 1806, tak lama setelah lulus, ia menjadi ''Repetent'' dan ''Privatdozent'' di Göttingen, dan, sebagaimana ia kemudian bangga untuk mengatakannya, di sana August Neander menjadi murid pertama-nya dalam [[Bahasabahasa Ibrani|bahasa ibrani]]. Pada tahun 1810 ia menjadi ''profesor extraordinarius'' dalam teologi, dan pada tahun 1811 ''ordinarius'', di [[Universitas Martin Luther Halle-Wittenberg|Universitas Halle]], di mana, meskipun banyak tawaran tinggi di tempat lain, ia menghabiskan sisa hidupnya.
 
Dia mengajar dengan keteraturan besar selama lebih dari tiga puluh tahun. Satu-satunya gangguan yang terjadi di 1813-1814, disebabkan oleh Perang Pembebasan Jerman ([[Perang Koalisi Keenam|Perang Keenam Koalisi]]), di mana universitas ditutup, dan adanya dua tur sastra yang berkepanjangan, pertama pada tahun 1820 ke [[Paris]], [[London]] dan [[Oxford]] dengan rekannya Johann Karl Thilo (1794-1853) untuk pemeriksaan naskah oriental langka, dan pada tahun 1835 ke Inggris dan Belanda sehubungan dengan studi [[Bangsa Fenisia|Fenisia]]. Ia menjadi guru bahasa Ibrani yang paling populer untuk bahasapengenalan Ibrani daridan [[Perjanjian Lamaeksegesis]] pengenalan dan [[Eksegesis|penafsiranPerjanjian Lama]] di Jerman; selama tahun-tahun terakhirnya kuliahnya dihadiri oleh hampir lima ratus siswa. Di antara muridnya yang paling terkemuka adalah Peter von Bohlen, C. P. W. Gramberg, A. G. Hoffmann, Hermann Hupfeld, Emil Rödiger, J. F. Tuch, Johann Karl Wilhelm Vatke dan Theodor Benfey.
 
Pada tahun 1827, setelah menolak undangan untuk mengambil alih jabatan Eichhorn di Göttingen, Gesenius dijadikan ''Consistorialrat''; tetapi, terlepas dari serangan kekerasan yang iadialaminya, bersama dengan teman dan kolega Julius Wegscheider, pada tahun 1830 dikenakan oleh E. W. Hengstenberg dan partainya di ''Gereja Kirchenzeitung'', mengenai [[rasionalisme]], hidupnya biasa-biasa saja.
 
Gesenius meninggal di [[Halle (Saale)|Halle]] dan dimakamkan di dekat universitas. Menurut tradisi, mahasiswa teologi di Halle meletakkan batu-batu pada makamnya sebagai tanda menghormati setiap tahun sebelum mereka ujian.<ref>{{Citecite news |url=http://www.haaretz.co.il/literature/1.1197789|lastauthor=Yaacov Shavit |date=16 April 2010|work=[[Haaretz]]|newspaper=[[Haaretz]]|language=he |script-title=he:וגם גזניוס ברוך יהיה |language=he |trans-title=And also Gesenius shall be blessed |access-dateurl=http://www.haaretz.co.il/literature/1.1197789 |newspaper=[[Haaretz]] |accessdate=31 August 2014}}More than one of <code style="color:inherit; border:inherit; padding:inherit;">&#x7C;work=</coderef> dan <code style="color:inherit; border:inherit; padding:inherit;">&#x7C;newspaper=</code> specified ([[Bantuan:CS1 errors#redundant parameters|bantuan]])
</ref>
 
Gesenius mengambil banyak kredit untuk membebaskan [[Rumpun bahasa Semit|Semit]] [[filologi]] dari prasangka teologi dan agama, dan untuk meresmikan metode ilmiah yang ketat (dan komparatif) yang kemudian telah berbuah. Sebagai [[Eksegesis|penafsir]] dia menjalankan pengaruh yang kuat pada teologi penyelidikan. Ia juga dapat dianggap sebagai pendiri dari studi [[Bangsa Fenisia|Fenisia]].<ref>"Wilhelm Gesenius", in ''Je m'appelle Byblos'', [//en.wikipedia.org/wiki/Jean-Pierre_Thiollet Jean-Pierre Thiollet], H & D, 2005, p. 253.</ref>
 
== Tulisan ==
Dari banyak karyanya, yang paling awal diterbitkan pada tahun 1810, berjudul ''Versuch über die maltesische Sprache'', merupakan sanggahan sukses dari pendapat saat itu bahwa [[Bahasa Malta|Maltese]] modern berasal dari &nbsp; Punisia. Di tahun yang sama muncul volume pertama &nbsp; ''Hebräisches u. Chaldäisches Handwörterbuch'', selesai pada tahun 1812. Revisi edisi ini muncul secara berkala di Jerman.
 
Paling menarik bagi mahasiswa berbahasa Inggris yang mempelajari bahasa Ibrani adalah dua karya yang terkait, yang tiba di perpustakaan modern melalui jalur paralel.<ref>See, Gesenius, ''Hebrew and Chaldee Lexicon to the Old Testament Scriptures'' (Translated by Samuel Prideaux Tregelles), Baker Books, 2000 Reprint. The Preface describes ''Lexicon Manuale'' and the German Lexicon separately.</ref><ref>See, Brown, Driver, Briggs, ''Hebrew and English Lexicon'', Hendrickson Publishers, 1979, The preface describes the development of their work using Gesenius and other sources.</ref> Pada tahun 1833, Gesenius menerbitkan karya Latin, ''Leksikon Manuale Hebraicum et Chaldaicum di Veteris Testamenti Libros,'' dan pada tahun 1834 penerbitan terkait dari karya Jerman, ''Hebräisches und Chaldäisches Handwörterbuch über das Alte Testament.Leksikon Manuale'' kemudian diterjemahkan ke bahasa Inggris di Amerika Serikat oleh Edward Robinson D. D. pada tahun 1836. &nbsp; sarjana dan teolog Inggris Tregelles menerbitkan versi sendiri pada tahun 1846, yang diterbitkan kembali pada tahun 1857 dengan peringatan khusus di bagian "Untuk Siswa" tentang serangan ilmiah terhadap agama Kristen dan bahaya rasionalisme Gesenius. .
 
Publikasi Kamus Ibrani-Inggris baru dimulai pada tahun 1892 di bawah keredaksian dari Profesor Francis Brown, Samuel Rolles Driver dan Charles Augustus Briggs, sekarang dikenal sebagai leksikon ''[[Brown-Driver-Briggs|Brown, Driver, Briggs]]'' leksikon atau singkatnya, '''BDB untuk jangka pendek. Itu''', diterbitkan pada tahun 1906. Dengan ''Leksikon Manuale'' sebagai titik awal, karya itu menarik berat dari ''Hebräisches und Chaldäisches'' serta tulisan Gesenius yang lain, ''Tata bahasa Ibrani'' (eksternal link di bawah ini) dan ''Tesaurus'' (dikutip di bawah ini). Sejak itu, baik Leksikon Tregelles dan BDB telah diterbitkan kembali dengan [[Konkordansi Strong|sistem penomoran Strong]] untuk membantu dalam menjelajahi isinya.
 
''Hebräische Grammatik'', diterbitkan pada 1813 (edisi ke-28 oleh Emil Kautzsch; terjemahan bahasa Inggris oleh Arthur Ernest Cowley, 1910; edisi ke-29 [tidak lengkap] oleh Gotthelf Bergstrasser, 1918-29), diikuti pada tahun 1815 oleh ''Geschichte der hebräischen Sprache'' (sekarang sangat jarang), dan pada tahun 1817 oleh ''Ausführliches Lehrgebäude der hebräischen Sprache''.
 
Volume pertama komentari terkenal mengenai ''[[Kitab Yesaya|nabi Yesaya]]'' (''Der Prophet Jesaia''), dengan terjemahan, muncul pada tahun 1821, tetapi pekerjaan itu tidak selesai sampai 1829. Dalam ''Thesaurus philologico-criticus linguae Hebraicae et Chaldaicae Veteris Testamenti'', dimulai pada tahun 1829, ia tidak sempat menyelesaikan sebelum kematiannya; bagian akhir dari volume ketiga ini diedit oleh Rödiger (1853). Karya lainnya termasuk: ''De Pentateuchi Samaritana origine, indole, et auctoritate'' (1815), ditambah pada tahun 1822 dan tahun 1824 oleh risalah ''De Samaritanorum theologia'', dan oleh sebuah edisi ''Carmina Samaritana; Paläographische Studien über phönizische u. punische Schrift'' (1835), perintis pekerjaan yang dilanjutkan pada tahun 1837 oleh koleksi dari Fenisia monumen (''Scripturae linguaeque Phoeniciae monumenta quotquot supersunt''); [[bahasa Aramleksikon]] [[leksikonbahasa Aram]] (1834-1839); dan sebuah risalah pada Old South Arab bahasa, maka disebut ''Himyarite'', tertulis dalam hubungannya dengan Rödiger pada tahun 1841.
 
Gesenius juga memberikan kontribusi luas untuk [[Allgemeine Encyclopädie der Wissenschaften und Künste|Ersch dan Gruber ''Encyclopädie'' karya Ersch dan Gruber]], dan memperkaya terjemahan Jerman untuk tulisan [[Johann Ludwig Burckhardt]] ''Travels in Syria and the Holy Land'' (''Perjalanan di Suriah dan Tanah Suci'') dengan catatan geografi berharga. Selama bertahun-tahun ia juga menyunting ''Halle Allgemeine Litteraturzeitung''. Sketsa hidupnya diterbitkan secara anonim pada tahun 1843 (''Gesenius: eine Erinnerung für seine Freunde''), dan yang lain oleh Hermann Gesenius, ''Wilhelm Gesenius, ein Erinnerungsblatt an den hundertjährigen Geburtstag am 3. Februari 1886'', pada tahun 1886.
 
== Referensi ==
Baris 34 ⟶ 33:
* {{Cite ADB|9|89|93|Gesenius|Gustav Moritz Redslob|ADB:Gesenius, Wilhelm}}
* {{NDB|6|340|341|Gesenius, Wilhelm|Hans-Jürgen Zobel}}
* {{Cite book|url=https://archive.org/details/scripturaelingua00geseuoft|title=Scripturæ linguæque phoeniciæ monumenta quotquot supersunt edita et inedita ad autographorum optimorumque exemplorum fidem edidit additisque de scriptura et lingua phoenicum commentariis |last=Gesenius | first=Wilhelm | date=1837 | location=Leipzig |author-link=Wilhelm Gesenius}}
 
== Pranala luar ==
* {{Cite GHG}} - writtenditulis byoleh Wilhelm Gesenius; 1910edisi edition1910, editeddisunting anddan enlargeddiperluas byoleh Emil Kautzsch; translatedditerjemahkan byoleh Arthur Ernest Cowley; scanned and digitized public domain book
* [[wikisource:Index:A Hebrew and English Lexicon (Brown-Driver-Briggs).djvu|A Hebrew and English Lexicon (Brown-Driver-Briggs) in Wikisource]] - scanned English translation of Gesenius' Hebrew-German Lexicon
* [http://www.biblestudytools.com/lexicons/Hebrew/ The Old Testament Hebrew Lexicon], a search tool based on the Brown-Driver-Briggs Gesenius
 
[[Kategori:Pages with citations having redundant parameters]]
[[Kategori:CS1 uses Hebrew-language script (he)]]
[[Kategori:CS1 sumber berbahasa Ibrani (he)]]
[[Kategori:Kelahiran 1786]]
[[Kategori:Kematian 1842]]