Codex Bobiensis: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Baris 20:
ab osteo? Subito autem ad horam tertiam tenebrae diei factae sunt per totum orbem terrae, et descenderunt de caelis angeli et surgent (-ntes?, nte eo?, surgit?) in claritate vivi Dei (viri duo? + et) simul ascenderunt cum eo, et continuo lux facta est. Tunc illae accesserunt ad monimentum.<ref>[[Eberhard Nestle]], [[Erwin Nestle]], Barbara Aland and [[Kurt Aland]] (eds), ''[[Novum Testamentum Graece]]'', 26th edition, (Stuttgart: ''[[Deutsche Bibelgesellschaft]]'', 1991), p. 146. </ref>
</blockquote>
 
Setelah {{Alkitab|Markus 16:8}} terdapat [[Markus 16#Ayat 9-20|"akhiran pendek Injil Markus"]] yang tidak ditemui pada naskah lain:
: ''Dengan singkat mereka sampaikan semua pesan itu kepada Petrus dan teman-temannya. Sesudah itu Yesus sendiri dengan perantaraan murid-murid-Nya memberitakan dari Timur ke Barat berita yang kudus dan tak terbinasakan tentang keselamatan yang kekal itu.''
 
''Codex Bobiensis'' mendorong spekulasi bahwa [[Injil Markus]] asalnya ditulis dalam [[bahasa Latin]] bukan dalam [[bahasa Yunani]]. Merupakan salah satu contoh tertua [[Injil Markus]] dan [[Markus]] dikabarkan pergi ke [[Afrika]] (terutama [[Aleksandria]]) setelah menulis Injilnya (kemungkinan di [[Roma]]).