Lubang jarum: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
HsfBot (bicara | kontrib)
k Bot: Perubahan kosmetika
Perbaikan
Baris 1:
[[Berkas:Eyeofneedle.jpg|jmpl|525x525px|Lubang jarum]]
'''Lubang jarum''' ({{lang-en|eye of a needle}}; harfiah: "''mata jarum''"<nowiki><ref>Dalam bahasa Indonesia, "mata jarum" umumnya dipahami sebagai "ujung yang tajam pada sebuah jarum" ({{lang-en|sharps}})</ref></nowiki>) adalah bagian dari [[jarum jahit]] berupa lubang untuk menarik benang, terletak di ujung berlawanan dari titik tertajam, atau di dekat ujung tajam, terutama pada jarum yang digunakan pada [[mesin jahit]]. Lubang ini sering berbentuk seperti [[mata]], sehingga dalam bahasa-bahasa lain dinamakan menggunakan kata "mata".
 
== Kata-kata mutiara ==
 
== Kiasan ==
=== Yudaisme ===
[[Talmud|Babylonian Talmud Babilonia]] menerapkan suatu pikiran yang tidak terpikirkan menjadi suatu [[Aforisme|pepatah (aforisme)]]. Untuk menjelaskan bahwa mimpi mengungkapkan pikiran dari hati seorang manusia, hasil dari akal bukan ketiadaan akal, beberapa [[rabi]] mengatakan:
: Mereka tidak menunjukkan kepada seorang manusia sebatang pohon palem emas, atau seekor gajah melewati lubang jarum.<ref>B.T. ''[//en.wikipedia.org/wiki/Berakhot_(Talmud) Berakhot]'' 55b</ref>
Sebuah [[Midras]]h padamengenai [[Kitab Kidung Agung|Lagu Lagu yang]] menggunakan kalimat untuk berbicara tentang kemauan dan kemampuan Tuhan tiada bandingnya, untuk mencapai keselamatan orang berdosa:
: Yang Kudus mengatakan, bukalah untuk-Ku sebuah pintu sebesar lubang jarum dan Aku akan membukakan bagimu sebuah pintu yang dapat dilewati tenda dan [unta?].<ref name="camel">{{cite web|url=http://www.biblicalhebrew.com/nt/camelneedle.htm|title='The camel and the eye of the needle', Matthew 19:24, Mark 10:25, Luke 18:25|work=Hebrew New Testament Studies|accessdate=21 June 2011}}</ref>
Rav Sheishet dari Nehardea menerapkan pepatah yang sama untuk penalaran berbelit-belit yang terkenal dari orang bijak Pumbedita: "Apakah Anda dari Pumbedita, di mana mereka mendorong gajah melewati lubang jarum?" (Baba Metzia, 38b).
Baris 14 ⟶ 13:
[[Berkas:IMG_8924-Bonifatius-Kirche.JPG|jmpl|Ukiran pada gerbang gereja di Dortmund merujuk pada Yesus yang menggunakan pepatah "unta melewati lubang jarum" pepatah.]]
[[Berkas:Johann-Vogel-Meditationes-emblematicae-de-restaurata-pace-Germaniae_MGG_1013.tif|jmpl|Unta melewati lobang jarum, simbol mustahil [[Perdamaian Westfalen|Perdamaian Westphalia]]. Ukiran. Johann Vogel: ''Meditationes emblematicae de restaurata kecepatan Germaniae'', 1649.]]
"Lobang jarum" dalam kitab suci[[Alkitab]] mengutip perkataan [[Yesus]] yang dicatat dalam [[Injil Sinoptik|injil sinoptik]]:
: Saya"Aku memberitahuberkata anda kebenarankepadamu, itusesungguhnya adalahsukar sulitsekali bagi seorang kaya untuk masuk ke dalam kerajaanKerajaan surgaSorga. Sekali lagi sayaAku katakanberkata kepadamu, lebih mudah seekor unta masuk melalui lobang jarum dari pada seorang kaya masuk ke dalam kerajaanKerajaan Allah." Ketika murid-murid mendengar hal iniitu, mereka sangat herangemparlah mereka dan bertanya,berkata: "Jika demikian, siapakah Yangyang dapat diselamatkan?" Yesus memandang mereka dan berkata,: "bagiBagi manusia hal ini tidak mungkin, tetapi bagi Allah segala sesuatu mungkin." {{bibleverse-lb||MatthewAlkitab|Matius 19:23-26|NIV16–26}}
Versi paralel tercatat dalam {{bibleverse-lb||MarkAlkitab|Markus 10:24-27|NIV17–27}}, dan {{bibleverse-lb||LukeAlkitab|Lukas 18:24-27|NIV18–27}}.
 
Pepatah ini adalah suatu respon terhadap [[Yesus dan pria muda yang kaya raya|anak orang muda kaya]] yang telah bertanya kepada Yesus apa yang perlu dia lakukan dalamsupaya rangka untuk mewarisimendapatkan kehidupan kekal. Yesus menjawab bahwa dia harus menaati perintah-perintah Allah, yang dijawab oleh orang dinyatakanitu bahwa semua itu telah dia lakukan. Kemudian Yesus menjawab, "Jika engkau hendak sempurna, pergilah, juallah segala milikmu dan berikanlah kepada orang miskin, dan engkau akan beroleh harta di surga. Kemudian datanglah kemari dan ikutlah aku." Pemuda itu menjadi sedih dan tidak mau melakukan hal ini. KemudianLalu yesusYesus berbicaramenyebutkan responpepatah ini, meninggalkanyang membuat murid-murid-nyaNya heran.
 
[[Sirilus dari Aleksandria|Cyril dari Alexandria]] menyatakan bahwa "unta" merupakan kesalahan ejaan bahasa Yunani; bahwa ''kamêlos'' (unta) ditulis pada tempat yang seharusnya adalah ''kamilos'', yang berarti "tali" atau "kabel".<ref>Manlio Simonetti - 2002 -"Cyril of Alexandria: By "camel" here he means not the living thing, the beast of burden, but the thick rope to which ... "This interpretation — "rope" (kamilos) and not "camel" (kamelos) — rests on the homonymic character of the two .."</ref>
Baris 27 ⟶ 26:
 
==== Gerbang ====
"Eye of the Needle" telah diklaim menjadi sebuah gerbang di [[Yerusalem]], yang dibuka setelah gerbang utama ditutup pada malam hari. Unta hanya bisa melewati inigerbang yang lebih kecil gerbangini jika hewan itu membungkuk dan memilikimuatannya bagasisementara yangditurunkan dihapusdulu. Cerita ini telah dikemukakan sejak setidaknya abad ke-15, dan mungkin sejauhdapat kembalidilacak sebagaisejak abad ke-9. Namun, tidak ada yang diterima secara luas bukti bagi keberadaan sebuah gerbang ini belum diterima secara luas.<ref name="Rozienkow">Егор Розенков, ''Верблюд и игольное ушко'' // Духовный вестник высшей школы, № 8 (24), 01.09.2007</ref><ref>{{Cite book|url=https://books.google.co.uk/books?id=-pwaSKcHyEEC&printsec=frontcover&dq=intitle:Gospel+intitle:according+intitle:to+intitle:Matthew+inauthor:Leon+inauthor:Morris&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwiDi6-Zr5rSAhUEC8AKHXMzBicQ6AEIHDAA#v=onepage&q&f=true|title=The Gospel according to Matthew|last=Morris|first=Leon|publisher=Wm. B. Eerdmans Publishing Co.|year=1992|isbn=978-0-8511-1338-8|page=493}}</ref>
 
=== Islam ===
Menurut terjemahan bahasa inggris dari [[Al-Qur'an|Quran]]:
: "To those who reject Our signs and treat them with arrogance, no opening will there be of the gates of heaven, nor will they enter the garden, until the camel can pass through the eye of the needle: Such is Our reward for those in sin." ("Bagi mereka yang menolak tanda-tanda Kami dan memperlakukannya dengan kesombongan, tidak akan ada pembukaan gerbang surga, tidak pula mereka masuk taman, hingga unta dapat melewati lubang jarum: Hal itu adalah balasan bagi orang-orang yang di dalam dosa").<ref>[http://quran.com/7/40 Al-Araf (The Heights) 7:40] , [http://irebd.com/quran/english/surah-7/verse-40/ Quran Surah Al-A'raaf ( Verse 40 )]</ref>
 
=== Budaya populer ===
{{reflist}}"''Through the eye of a needle''" ("Melewati sebuah lubang jarum") &nbsp; adalah kata-kata pertama dalam Lagu Aglet pada Episode Phineas and Ferb &nbsp; "Tip of the Day".
 
 
== Lihat pula ==
* Pandangan kristenKristen terhadap kemiskinan dan kekayaan
* Lubang
* [[Hidup sederhana]]
 
== Referensi ==
{{reflist}}
{{reflist}}"Through the eye of a needle" ("Melewati sebuah lubang jarum")  adalah kata-kata pertama dalam Lagu Aglet pada Episode Phineas and Ferb  "Tip of the Day".
 
== Pranala luar ==
* [http://www.straightdope.com/mailbag/mrichman.html "Apa arti dari pengajaran Yesus tentang unta melalui mata dari jarum?"] dari ''The Straight Dope''
* [http://www.tampachristiansingles.org Tampa SingleChristian KristenSingles] memuat kutipan kitab suci ini di situs web mereka.
 
[[Kategori:Frase biblikal]]