Lubang jarum: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
k Bot: Perubahan kosmetika |
JohnThorne (bicara | kontrib) Perbaikan |
||
Baris 1:
[[Berkas:Eyeofneedle.jpg|jmpl|525x525px|Lubang jarum]]
'''Lubang jarum''' ({{lang-en|eye of a needle}}; harfiah: "''mata jarum''"
== Kiasan ==
=== Yudaisme ===
[[Talmud|
: Mereka tidak menunjukkan kepada seorang manusia sebatang pohon palem emas, atau seekor gajah melewati lubang jarum.<ref>B.T. ''[//en.wikipedia.org/wiki/Berakhot_(Talmud) Berakhot]'' 55b</ref>
Sebuah [[Midras]]
: Yang Kudus mengatakan, bukalah untuk-Ku sebuah pintu sebesar lubang jarum dan Aku akan membukakan bagimu sebuah pintu yang dapat dilewati tenda dan [unta?].<ref name="camel">{{cite web|url=http://www.biblicalhebrew.com/nt/camelneedle.htm|title='The camel and the eye of the needle', Matthew 19:24, Mark 10:25, Luke 18:25|work=Hebrew New Testament Studies|accessdate=21 June 2011}}</ref>
Rav Sheishet dari Nehardea menerapkan pepatah yang sama untuk penalaran berbelit-belit yang terkenal dari orang bijak Pumbedita: "Apakah Anda dari Pumbedita, di mana mereka mendorong gajah melewati lubang jarum?" (Baba Metzia, 38b).
Baris 14 ⟶ 13:
[[Berkas:IMG_8924-Bonifatius-Kirche.JPG|jmpl|Ukiran pada gerbang gereja di Dortmund merujuk pada Yesus yang menggunakan pepatah "unta melewati lubang jarum" pepatah.]]
[[Berkas:Johann-Vogel-Meditationes-emblematicae-de-restaurata-pace-Germaniae_MGG_1013.tif|jmpl|Unta melewati lobang jarum, simbol mustahil [[Perdamaian Westfalen|Perdamaian Westphalia]]. Ukiran. Johann Vogel: ''Meditationes emblematicae de restaurata kecepatan Germaniae'', 1649.]]
"Lobang jarum" dalam
:
Versi paralel tercatat dalam {{
Pepatah ini adalah suatu respon terhadap [[Yesus dan pria muda yang kaya raya|
[[Sirilus dari Aleksandria|Cyril dari Alexandria]] menyatakan bahwa "unta" merupakan kesalahan ejaan bahasa Yunani; bahwa ''kamêlos'' (unta) ditulis pada tempat yang seharusnya adalah ''kamilos'', yang berarti "tali" atau "kabel".<ref>Manlio Simonetti - 2002 -"Cyril of Alexandria: By "camel" here he means not the living thing, the beast of burden, but the thick rope to which ... "This interpretation — "rope" (kamilos) and not "camel" (kamelos) — rests on the homonymic character of the two .."</ref>
Baris 27 ⟶ 26:
==== Gerbang ====
"Eye of the Needle" telah diklaim menjadi sebuah gerbang di [[Yerusalem]], yang dibuka setelah gerbang utama ditutup pada malam hari. Unta hanya bisa melewati
=== Islam ===
Menurut terjemahan bahasa inggris dari [[Al-Qur'an|Quran]]:
: "To those who reject Our signs and treat them with arrogance, no opening will there be of the gates of heaven, nor will they enter the garden, until the camel can pass through the eye of the needle: Such is Our reward for those in sin." ("Bagi mereka yang menolak tanda-tanda Kami dan memperlakukannya dengan kesombongan, tidak akan ada pembukaan gerbang surga, tidak pula mereka masuk taman, hingga unta dapat melewati lubang jarum: Hal itu adalah balasan bagi orang-orang yang di dalam dosa").<ref>[http://quran.com/7/40 Al-Araf (The Heights) 7:40] , [http://irebd.com/quran/english/surah-7/verse-40/ Quran Surah Al-A'raaf ( Verse 40 )]</ref>
=== Budaya populer ===
== Lihat pula ==
* Pandangan
* Lubang
* [[Hidup sederhana]]
== Referensi ==
{{reflist}}
▲{{reflist}}"Through the eye of a needle" ("Melewati sebuah lubang jarum") adalah kata-kata pertama dalam Lagu Aglet pada Episode Phineas and Ferb "Tip of the Day".
== Pranala luar ==
* [http://www.straightdope.com/mailbag/mrichman.html "Apa arti dari pengajaran Yesus tentang unta melalui mata dari jarum?"] dari ''The Straight Dope''
* [http://www.tampachristiansingles.org Tampa
[[Kategori:Frase biblikal]]
|