Putra manusia: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tambahan
Perbaikan
Baris 2:
[[Berkas:BambergApocalypseFolio003rAngelWith7Candlesticks.JPG|thumb|180px|"Sosok yang seperti putra manusia" dengan sebuah pedang di antara tujuh tiang pelita, dalam [[Wahyu 1|penglihatan Yohanes]], dari [[Apokalipse Bamberg]], abad ke-11.]]
 
'''Putra Manusia''' (atau '''Anak Manusia''') adalah sebuah frasa yang digunakan dalam [[Alkitab Ibrani]], berbagai karya [[apokaliptisisme|apokaliptik]] dari [[zamanPeriode antar-perjanjianIntertestamental]], dan dalam [[Perjanjian Baru]] [[bahasa Yunani]]. Dalam bentuk indefinitif ("putra manusia", "anak manusia" (maskulin), "yang seperti seorang anak manusia") digunakan dalam tulisan Alkitab Ibrani dan intertestamental merupakan sebutan yang mengkontraskan [[manusaimanusia]] terhadap [[Allah]] dan [[malaikat]], atau menunjukkan suatu sosok [[:en:eschatologicalEskatologi|eskatologis]] yang akan datang pada [[:en:end times|pada akhir zaman]]. Perjanjian Baru menggunakan bentuk yang tadinya indefinitif dengan bentuk definitif baru "sang anak manusia." Yesus Kristus menyebut Diri-Nya sebagai [[Anak Manusia (Kristen)|"Anak Manusia"]].
 
== Sejarah ==
=== Perjanjian Lama ===
Ungkapan Ibrani "anak manusia" atau "putra manusia" (בן–אדם, ''ben-'adam'') muncul 107 kali dalam [[Alkitab Ibrani]], sebagian besar (93 kali) dalam [[Kitab Yehezkiel]].{{sfn|Bromiley|1995|p=574}}
<!--
It is used in three main ways: as a form of address (Ezekiel); to contrast the lowly status of humanity against the permanence and exalted dignity of God and the angels ({{Bibleref2|Numbers 23:19}}, {{Bibleref2|Psalm 8:4}}); and as a future [[eschatology|eschatological figure]] whose coming will signal the end of history and the time of God's judgement ({{Bibleref2|Daniel 8:17}}).{{sfn|McGrath|2011|p=270}}
 
Digunakan dalam tiga cara:
[[Daniel 7]] tells of a vision given to the prophet Daniel in which four "beasts," representing pagan nations, oppress the people of Israel until judged by God. {{Bibleref2|Daniel 7:13-14}} describes how the "Ancient of Days" (God) gives dominion over the earth to "[[Son of man (Judaism)|one like a son of man]]," who is later explained as standing for "the saints of the Most High" (7:18, 21-22) and "the people of the saints of the Most High" (7:27).{{sfn|Burkett|2002|p=64}} The "saints" and "people of the saints" in turn probably stand for the people of Israel – the author is expressing the hope that God will take dominion over the world away from the beast-like "nations" and give it to human-like Israel.{{sfn|Burkett|2002|p=64}}
# sebagai bentuk sebutan (terhadap [[Yehezkiel]])
# mengkontraskan status rendah kemanusiaan terhadap kemuliaan kekal dan tinggi Allah serta para malaikat ({{Alkitab|Bilangan 23:19}}, {{Alkitab|Psalm 8:4}}); dan
# sebagai [[eskatologi|sosok eskatologis]] di masa datang yang kedatangannya menandai akhir zaman dan saat penghakiman Allah ({{Alkitab|Daniel 8:17}}).{{sfn|McGrath|2011|p=270}}
 
<!--[[Daniel 7]] tells of a vision given to the prophet Daniel in which four "beasts," representing pagan nations, oppress the people of Israel until judged by God. {{Bibleref2|Daniel 7:13-14}} describes how the "Ancient of Days" (God) gives dominion over the earth to "[[Son of man (Judaism)|one like a son of man]]," who is later explained as standing for "the saints of the Most High" (7:18, 21-22) and "the people of the saints of the Most High" (7:27).{{sfn|Burkett|2002|p=64}} The "saints" and "people of the saints" in turn probably stand for the people of Israel – the author is expressing the hope that God will take dominion over the world away from the beast-like "nations" and give it to human-like Israel.{{sfn|Burkett|2002|p=64}}
 
===Apocrypha and Pseudepigrapha===
While Daniel 7:13 "like a son of man" probably did not stand for the [[Messiah]], where the phrase appears in extant versions of later [[Biblical apocrypha|apocryphal]] and [[Deuterocanonical books|deuterocanonical works]] such as the [[Similitudes of Enoch]] and [[4 Ezra]] gave it this interpretation.{{sfn|Burkett|2002|p=64}} Whether these messianic "Son of Man" references are genuinely Jewish or the result of [[Christian interpolation]] is disputed.<ref>G. Nickelsburg, "Son of Man." in [[Anchor Bible Dictionary]] 6.138.</ref> An example of a disputed section is that of The Similitudes (1 Enoch 37-71) which uses Daniel 7 to produce an unparalleled messianic Son of Man, pre-existent and hidden yet ultimately revealed, functioning as judge, vindicator of righteousness, and universal ruler.{{sfn|Bromiley|1995|p=575}} The Enochic messianic figure is an individual representing a group, (the Righteous One who represents the righteous, the Elect One representing the elect), but in {{Bibleref2|4 Ezra 13}} (also called 2 Esdras) he becomes an individual man.{{sfn|Slater|1999|p=71}}<ref>The Expository Times 1900 - Volume 11 - Page 64 "Again, Schmiedel is quite prepared to admit the possibility that the Son of man passages in Enoch may be Christian interpolation, and so far as ability to deal with this part of the problem depends on a knowledge of Ethiopic (in which language ..."</ref><ref>The Enoch-Metatron Tradition - Page 82 3161485440 Andrei A. Orlov - 2005 "The same interchangeability is observable in the titles "son of man" and "chosen one." Here ... 88 Some scholars believe that these chapters might represent later interpolation(s) and do not '83 G. Nickelsburg, "Son of Man." ABD 6.138."</ref>
 
===New TestamentPerjanjian Baru ===
The New Testament features the indefinite "a son of man" in {{Bibleref2|Hebrews 2:6}} (citing {{Bibleref2|Psalm 8:4}}), and "one like a son of man" in {{Bibleref2|Revelation 1:13, 14:14}} (referencing Daniel 7:13's "one like a son of man").{{sfn|Hurtado|2005|p=293 fn.83}} The four [[gospels]] introduce a new definite form, "ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου", literally "the son of the man." It is an awkward and ambiguous expression in Greek.{{sfn|Bromiley|1995|p=574}} In all four it is used only by Jesus (except once in the [[Gospel of John]], when the crowd asks what Jesus means by it), and functions as an emphatic equivalent of the first-person pronoun, I/me/my.{{sfn|Hurtado|2005|p=290, 292, 293}} German theologian [[Rudolf Bultmann]] sees the phrase not as one genuinely used by Jesus but as one inserted by the early Church.{{sfn|Burkett|2000|p=121,124}} More recently, theologian [[C. F. D. Moule]] argues that the phrase 'the Son of Man', "so far from being a title evolved from current apocalyptic thought by the early Church and put by it onto the lips of Jesus, is among the most important symbols used by Jesus himself to describe his vocation and that of those whom he summoned to be with him."<ref>{{Cite book|title=The Origin of Christology|last=Moule|first=C. F. D.|publisher=Cambridge University Press|year=1977|isbn=0521212901|location=Cambridge|pages=22}}</ref>
-->
Baris 23 ⟶ 26:
*{{Language with name and transliteration
| 1 = oar
| 2 = Oldbahasa AramaicAram kuno
| 3 = בר אנש
| translit = bar<ref>{{Strong-number|bar|H|1247}}</ref> 'enash<ref>{{Strong-number|'enash|H|0606}}</ref>
Baris 30 ⟶ 33:
*{{Language with name and transliteration
| 1 = oar
| 2 = Oldbahasa AramaicAram kuno
| 3 = כבר אנש
| translit = kibar 'anash
Baris 37 ⟶ 40:
*{{Language with name and transliteration
| 1 = grc
| 2 = Koinebahasa GreekYunani Koine
| 3 = ὡς υἱὸς ἀνθρώπου
| translit = hos<ref>{{Strong-number|hos|G|5613}}</ref> huiós<ref>{{Strong-number|huiós|G|5207}}</ref> anthrópou<ref>{{Strong-number|anthrópou|G|444}}</ref>
Baris 44 ⟶ 47:
*{{Language with name and transliteration
| 1 = grc
| 2 = Koinebahasa GreekYunani Koine
| 3 = ὁ υἱὸς τοὺ ἀνθρώπου
| translit = ho huios tou anthropou
Baris 102 ⟶ 105:
|last = Collins
|first = John J.
|authorlink = <!--John J. Collins-->
|title = Daniel: With an Introduction to Apocalyptic Literature
|year = 1984