Bahasa Kutai: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Alamnirvana (bicara | kontrib) |
Alamnirvana (bicara | kontrib) |
||
Baris 266:
* sidin (Banjar), sida (Kutai); artinya dia. Kata ini biasa ditujukan kepada seseorang yang umurnya kurang lebih sama dan juga bisa kepada yang lebih tua.
* muntung (Banjar), sungut (Kutai); artinya mulut
* harit (Banjar), harit (Kutai); artinya menahan perasaan
* garing (Banjar), demam / sakit (Kutai); artinya sakit. Jika sakit parah biasa disebut bahas.
Baris 280 ⟶ 279:
* kucing kurus (Banjar), koceng koros (Kutai); artinya kucing kurus
* wayahini (Banjar), wayah ni (Kutai); artinya sekarang
* ucus (Banjar), ucus (Kutai); artinya usus
* talu (Banjar), tiga (Kutai); artinya tiga
* banyu (Banjar), aer,ranam (Kutai); artinya air
* iwak (Banjar), jukut (Kutai); artinya ikan
* ilat (Banjar), elat (Kutai); artinya lidah
Baris 312 ⟶ 308:
* lading (Banjar), lading (Kutai); artinya pisau
* lawang (Banjar), lawang (Kutai); artinya pintu
* hera' (Banjar), tahik, seboh (Kutai); artinya tahi.
* beherak artinya buang air besar
|