Kambing hitam: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
VolkovBot (bicara | kontrib)
k bot Menambah: hr:Žrtveni jarac
Borgxbot (bicara | kontrib)
k Robot: Cosmetic changes
Baris 1:
[[ImageBerkas:TheScapegoat-WilliamHolmanHunt.jpg|thumb|400px|'''''The Scapegoat''''' oleh [[William Holman Hunt]], 1854. Hunt memuat kata-kata berikut dalam gambar ini: "Tetapi sesungguhnya, penyakit kitalah yang ditanggungnya, dan kesengsaraan kita yang dipikulnya, padahal kita mengira dia kena tulah, dipukul dan ditindas Allah." ([[Kitab Yesaya|Yesaya]] 53:4) dan "Demikianlah kambing jantan itu harus mengangkut segala kesalahan Israel ke tanah yang tandus, dan kambing itu harus dilepaskan di padang gurun." ([[Kitab Imamat|Imamat]] 16:22)]]
 
'''Kambing hitam''' adalah seekor [[kambing]] yang dilepaskan ke padang gurun sebagai bagian dari upacara [[Yom Kippur]], Hari Pendamaian, dalam [[Yudaisme]] pada masa [[Bait Suci di Yerusalem]]. Ritus ini dilukiskan dalam [[Kitab Imamat]] 16.
Baris 6:
 
== Latar belakang ==
=== Kitab suci Ibrani ===
Dua ekor kambing jantan yang tampak sangat mirip dibawa ke halaman [[Bait Suci di Yerusalem]] pada hari Yom Kippur sebagai bagian dari Ibadat Suci pada hari itu. Imam Agung kemudian melemparkan undian atas kedua kambing itu. Salah seekor kambing dipersembahkan sebagai [[Korban|korban bakaran]]. Yang kedua adalah kambing hitam. Imam Agung meletakkan tangannya pada kepala kambing itu dan mengakui dosa-dosa bangsa Israel. Kambing hitam itu kemudian dibawa pergi dan dilepaskan di padang gurun sesuai dengan Imamat 16:22, meskipun [[Talmud]] menambahkan bahwa kambing itu didorong jatuh dari sebuah tebing yagn jauh.
 
Dalam [[bahasa Ibrani|bahasa Ibrani modern]] ''[[Azazel]]'' digunakan sebagai ejekan, seperti dalam ''lekh la-Azazel'' ("pergi ke Azazel"), seperti "pergi ke [[neraka]]". (Azazel adalah kata yang diterjemahkan menjadi "scapegoat" atau ''kambing hitam'' dalam [[Versi Raja James|Alkitab Versi Raja James]].)
 
Istilah "scapegoat" atau ''kambing hitam'' - yang sama sekali tidak ada hubungannya dengan warna hitam - adalah akibat kekeliruan terjemahan oleh [[William Tyndale]] (sekitar [[1530]]). Ia mengacaukan kata 'azazel' (nama tebing yang daripadanya kambing itu didorong) dengan 'ez ozel' (harafiah berarti kambing yang pergi). Azazel muncul dalam kitab suci sebagai penerima dari kambing [kedua] yang memikul dosa-dosa di kepalanya.
 
=== Agama Kristen ===