Daftar frasa Latin: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Kenrick95Bot (bicara | kontrib)
k Bot: Penggantian teks otomatis (- tapi + tetapi)
HsfBot (bicara | kontrib)
k Bot: Perubahan kosmetika
Baris 151:
 
{{col|2}}
;[[Beati hispani, quibus vivere bibere est]]
:''Orang-orang Spanyol yang beruntung, bagi mereka hidup adalah minum-minum''. Ejekan untuk aksen orang Spanyol yang mengeja huruf '''''v''''' sebagai '''''b''''', sehingga kata Latin '''''vivere''''' (hidup) terdengar '''''bibere''''' (minum).
 
Baris 339:
:''Telah kuselesaikan sebuah monumen yang lebih kekal dari perunggu''. Kutipan dari karya [[Horatius]] [[Odes]], III, ode 30, baris pertama
<div id="Exempli Gratia">
;[[exempli gratia]] ([[e.g.]])
:''Untuk contohnya''. Sering salah dimengerti sebagai "yaitu"; untuk hal itu, gunakan ''[[id est]]'' ([[i.e.]])</div>
 
Baris 376:
: ''Jadilah Terang''. Kutipan dari Kitab Perjanjian Lama, Kejadian I:3
 
;[[Fide, sed qui, vide,]]
: ''Percayalah tetapi berhati-hatilah memilih orang yang kau percayai''
 
Baris 410:
:''Hanibal (ada) di depan gerbang (kota Roma)''. Kalimat ini menggambarkan situasi genting yang dihadapi oleh Republik Romawi akibat invasi yang dipimpin Hanibal selama Perang Kedua Punik.
;[[Hic Rhodus, hic saltus]]
:''Inilah Rhodes (pulau di sebelah tenggara laut Aegean, Yunani), di sinilah kamu melompat''. Kutipan dari karya [[Erasmus]], Adagia 3:3:28 yang menyadur dari cerita [http://classics.mit.edu/Aesop/fab.1.1.html fabel Aesop {{en}}]. Dalam kisah tersebut seorang pembual mengatakan bahwa ia pernah membuat lompatan yang luar biasa di Rhodes dan ada beberapa saksi yang hadir saat itu. Salah satu seorang pendengarnya mengomentari dengan mengatakan kalimat di atas.
;[[Hodie mihi, cras tibi]]
:''Hari ini aku, besok kamu''. Kalimat ini biasanya tertulis di batu nisan, untuk mengingatkan mereka yang masih hidup bahwa suatu saat mereka akan mati.
Baris 437:
:''Pengabaian hukum tidak dapat dimaafkan/dimaklumi''.
 
;[[Ignoti nulla cupido]]
:''Tak ada hasrat akan sesuatu yang tidak diketahui''. Artinya kebutuhan kita bertambah seiring dengan pengetahuan.
 
Baris 587:
 
;[[Noli turbare circulos meos]]
:''Jangan usik lingkaran-lingkaranku!'' Kalimat yang diterjemahkan dari kalimat dalam bahasa Yunani '''''Μη μου τους κύκλους τάραττε!'''!'' (me mou tous kyklous taratte), sering juga ditulis sebagai ''Noli tangere circulos meos''.
:Menurut hikayat kalimat ini diucapkan oleh [[Archimedes]] sebelum dibunuh oleh seorang serdadu Romawi pada saat penaklukan [[Sirakus]].
 
Baris 899:
:''Jika kau ingin dicintai, cintailah!''. Kutipan dari karya [[Publilius Syrus]], [[Sententiae]]
 
;[[Si vales, valeo]]
:''Jika kau dalam keadaan baik, demikian pula aku''. Kalimat ini sering digunakan dalam surat menyurat.
 
Baris 961:
 
;[[Totum pro parte]] / [[Totem pro parte]]
:''Pengungkapan keseluruhan objek padahal yang dimaksud hanya sebagian''.
:Contoh: Thailand menang atas Indonesia dalam pertandingan sepak bola di Jakarta kemarin sore. Di sini disebutkan Thailand dan Indonesia (keseluruhan negara Thailand dan Indonesia, namun yang dimaksudkan adalah tim kesebelasan negara Thailand dan Indonesia)
:Lihat pula [[#P|Pars pro toto]]