Wikipedia:Warung Kopi (Bahasa)/Arsip/2020/10

Terjemahkan sunting

"This gives me a level of detachment from the proceedings and yet a lot of attachment. It has released a plethora of unexplored emotions in my head." Kalo kalimat tersebut diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia, enaknya kayak gimana ya...? (Sumber) --Nicholas Michael Halim (bicara) 6 Oktober 2020 08.13 (UTC)[balas]

@Nicholas Michael Halim: bukannya menyinggung anda, tetapi Warung Kopi Bahasa bertujuan untuk membantu para pengguna mengenai kaidah kebahasaan istilah, dan lain lain bukan meminta terjemahan paragraf atau kalimat.

Catatan:Jika anda meminta terjemahan paragraf B.Inggris, saran Saya sih menggunakan google terjemahan atau aplikasi terjemahan inggris atau meminta kepada pengguna yang berpengalaman menggunakan B. Inggris (sekalian uji Ilmu kebahasaan inggrisnya 😅😅😅). ♣️Ďīśtörïñg♣️ᮍᮧᮘᮁᮧᮜ᮪? 6 Oktober 2020 14.41 (UTC)[balas]

Mungkin lebih tepat di halaman Wiktionary:Wiktionary:Translation requests . —―Rex AurōrumDisputātiō 6 Oktober 2020 22.19 (UTC)[balas]

Pemuliaan sunting

Awalnya artikel ini membahas 'ilmu pemuliaan'. Lalu dipindah ke 'pemulian'. Maksud pemindah agar yang dibahas aktivitasnya saja. Interwikinya sekarang terhubung dengan artikel mengenai pengembangbiakan atau pembudidayaan di bahasa lain.

Setelah saya telusuri, di salah satu literatur ternyata 'ilmu pemuliaan' merujuk ke animal breeding. Istilah 'pemuliaan' digunakan di bidang pemuliaan tanaman dan pemuliaan hewan dengan makna pembudidayaan atau pengembangbiakan secara spesifik.

Apa tidak sebaiknya artikel ini dipindah dan diubah isinya agar cakupannya menjadi lebih luas?

Rex AurōrumDisputātiō 12 Oktober 2020 02.09 (UTC)>[balas]

mengenai kata "tepercaya" sunting

Halo, Saya sering sekali lihat kata "tepercaya" yang menurut saya seharusnya "terpercaya" lebih tepatnya, kenapa ya diubah? Ada yang tau. ♣️Ďīśtörïñg♣️ᮍᮧᮘᮁᮧᮜ᮪? 10 Oktober 2020 13.08 (UTC)[balas]

Yang tepat adalah "tepercaya". Ter- jadi te- jika kata dasar diawali r atau suku awal diakhiri -er-. --Gervant of Shiganshina (bicara) 10 Oktober 2020 13.15 (UTC)[balas]
Kalo menurut KBBI, yang bener adalah tepercaya bukannya terpercaya... --Nicholas Michael Halim (bicara) 10 Oktober 2020 14.05 (UTC)[balas]
Ok, Terima kasih atas penjelasannya. ♣️Ďīśtörïñg♣️ᮍᮧᮘᮁᮧᮜ᮪? 11 Oktober 2020 07.19 (UTC)[balas]

Undang-Undang Cipta Kerja sunting

Kayaknya judul halaman Undang-Undang Cipta Kerja salah deh, bukannya semestinya Undang-undang Cipta Kerja..? Kalo semisal saya salah, tolong kasih tau ya... --Nicholas Michael Halim (bicara) 9 Oktober 2020 03.01 (UTC)[balas]

Nama artikel undang-undang masih belum konsisten. Memang mayoritasnya dikapitalkan (Undang-Undang) tetapi masih ada yang belum. Nih, contohnya:
Mungkin bisa (sekalian) semuanya dikapitalkan? ―Rex AurōrumDisputātiō 9 Oktober 2020 05.55 (UTC)[balas]

Idealnya "Undang-undang" itu merujuk pada sebuah produk hukum peraturan perundang-undangan secara umum, dan "Undang-Undang" merujuk kepada peraturan perundang-undangan RI sebagaimana diatur oleh UU Pembentukan Peraturan Perundang-undangan. Bagi UU RI, kapitalkan saja. dwf² (runding) 9 Oktober 2020 15.16 (UTC)[balas]

Kata ulang pada nama dikapitalisasi. UU yang sudah disahkan masuk dalam kategori nama. ꦱꦭꦩ꧀Bennylin dialog 15 Oktober 2020 22.11 (WIB)
Kalau Garis-garis Besar Haluan Negara itu bagaimana? Hanif Al Husaini (bicara) 16 Oktober 2020 07.41 (UTC)[balas]

Padanan kata territorial extent sunting

Padanan kata untuk "territorial extent" yang tepat dalam konteks perundang-undangan apa ya? "Taraf wilayah" atau "jangkauan wilayah"? Atau ada saran lain? ⚜️ Fulgur 픽리 〰️yuk ngobrol ngab 13 Oktober 2020 17.49 (UTC)[balas]

@Fulgur Fiqri: setelah saya tinjau di internet, kata territorial extent bisa berarti "jangkauan teritorial" atau "jangkauan wilayah", kalo untuk "Taraf wilayah" saya kurang tau sih. ♣️Ďīśtörïñg♣️ᮍᮧᮘᮁᮧᮜ᮪? 15 Oktober 2020 05.44 (UTC)[balas]
Kalau konteksnya hukum internasional, saya rasa "jarak jangkau wilayah". Memanggil: @Danu Widjajanto:. dwf² (runding) 15 Oktober 2020 05.59 (UTC)[balas]

Templat:User id-4 sunting

Saya usul perubahan pada templat terkait.

Asal: Pengguna ini mampu bersumbangsih dengan bahasa Indonesia mendekati penutur ibu.

Menjadi: Pengguna ini mampu bersumbangsih dengan bahasa Indonesia setara penutur ibu.

Bandingkan dengan Wiktionary:Template:User ms-4: Pengguna ini dapat menyumbang dengan Bahasa Melayu bertaraf semacam bahasa ibunda.Rex AurōrumDisputātiō 14 Oktober 2020 04.29 (UTC)[balas]

@Rex Aurorum: kalo menurut saya sih lebih baik yang bagian paling atas (maksudnya tidak usah dirubah), "setara" bisa berarti "sama" kayak sinonim (ini berarti sama dengan {{id-N}} seharusnya kalimat yang benar atau saran saya dirubahnya:

Pengguna ini mampu bersumbangsih dengan bahasa indonesia "mendekati" penutur ibu.

Ituh menurut pendapat saya. Salam, ♣️Ďīśtörïñg♣️ᮍᮧᮘᮁᮧᮜ᮪? 15 Oktober 2020 05.39 (UTC)[balas]

Templat xx-4 itu biasanya ditujukan untuk penutur bahasa tertentu yang kefasihannya setara penutur asli tetapi bukan penutur asli. Jadi, sefasih apapun penutur itu ia tetap menggunakan templat xx-4 kalau ia bukan penutur asli.
Solusinya lainnya tetap pakai kata 'mendekati' tetapi ditambah kata yang menunjukkan level seperti: tingkat, taraf, dsb. ―Rex AurōrumDisputātiō 15 Oktober 2020 15.32 (UTC)[balas]

Hubungan Indonesia dengan [xyz] atau Hubungan [xyz] dengan Indonesia? sunting

Di Templat:Hubungan luar negeri Indonesia masih belum standar. Manakah yang lebih tepat? ꦱꦭꦩ꧀Bennylin cakap 15 Oktober 2020 22.12 (WIB)

Izin mengajukan pendapat. Karena sudut pandangnya adalah hubungan luar negeri Indonesia dengan negara lain, sebaiknya dibakukan menjadi "Hubungan Indonesia dengan [xyz]". Salam Knucklepuff (bicara) 15 Oktober 2020 15.17 (UTC)[balas]
Dalam hal ini saya berpendapat kedua negara harus dipandang seimbang, karena Hubungan Indonesia dengan Amerika Serikat ialah sama dengan Hubungan Amerika Serikat dengan Indonesia. Entah ini sumbernya dari mana, tetapi setahu saya umumnya kedua negara diurutkan secara alfabetis, sehingga artikel yang saya tunjukkan di atas, AS disebut dahulu daripada Indonesia. Bandingkan dengan Hubungan Indonesia dengan Tiongkok, maka Indonesia disebut dahulu daripada Tiongkok. Memang, sekali lagi, ini tidak ada sumber atau rujukan kenapa harus demikian, tetapi saya rasa baik saja untuk diterapkan. Salam. Medelam (bicara) 15 Oktober 2020 16.07 (UTC)[balas]
Kalo menurut saya sih negara yang ingin berhubungan dengan negara itu yang lebih dulu, jadi nama pertama negara X yang ingin berhubungan negara K, ituh menurut pendapat saya tetapi bukan lewat alfabet sih. Salam, ♣️Ďīśtörïñg♣️ᮍᮧᮘᮁᮧᮜ᮪? 15 Oktober 2020 23.17 (UTC)[balas]
Sepertinya praktik di enwiki menggunakan urutan alfabetis, jadi yang nama negaranya lebih dulu secara alfabetis disebut lebih dulu, seperti en:Australia–Indonesia relations, en:Hungary–Indonesia relations, en:Indonesia–Lebanon relations, en:Indonesia–United States relations. Hanif Al Husaini (bicara) 16 Oktober 2020 07.47 (UTC)[balas]

Penggunaan kata "circa" sunting

Apakah penggunaan kata "circa" sebaiknya digunakan? Saya pernah memeriksa artikel Alun-alun dan mengubah kata "circa" pada deskripsi gambar. Akan tetapi, salah seorang rollback mengembalikan revisi, begitu pula saya dan termasuk FBN122645 dan hampir berakibat perang suntingan. Apakah sebaiknya saya ubah atau mengalah saja (jika itu benar).Star Astromvix (bicara) 10 Oktober 2020 01.38 (UTC)[balas]

memanggil @Labdajiwa: untuk memberikan pernyataan atau Jawaban untuk pertanyaan ini. ♣️Ďīśtörïñg♣️ᮍᮧᮘᮁᮧᮜ᮪? 10 Oktober 2020 02.08 (UTC)[balas]
Kata "circa" boleh digunakan di Wikipedia. Kata "kira-kira" mungkin bisa dipakai sebagai pengganti "circa". Ada pendapat yang lain? Blue Sonic [ ꦉꦩ꧀ꦧꦸꦒ꧀ ] 10 Oktober 2020 02.12 (UTC)[balas]
Iya, circa juga sudah ada di KBBI. Saya juga sering menemukan penggunaan "circa" dalam Wikipedia bahasa Indonesia. Terkait foto ini, deskripsi dan tanggal pembuatannya pun tertulis "...Yogyakarta, Indonesia - circa 1857-1874" dan "1857 - 1874". Kalau diubah menjadi "diambil pada tahun 1857" atau "citra 1857" malah dikira foto jepretan pada tahun tersebut. Jadi, menurutku penggunaan "circa" adalah penggunaan yang sudah tepat untuk merujuk kepada sekitar tahun berapa jepretan tersebut diambil. — Labdajiwa (bicara) 10 Oktober 2020 02.17 (UTC)[balas]
kalo menurut Saya sih agar lebih dimengerti lebih baik menggunakan kata "sekitar" atau "Kira kira" agar pembaca halaman mengerti dan tau maksudnya. ♣️Ďīśtörïñg♣️ᮍᮧᮘᮁᮧᮜ᮪? 10 Oktober 2020 02.21 (UTC)[balas]
Mungkin tergantung konteksnya. Kalau untuk deskripsi gambar, saya rasa 'circa' lebih tepat digunakan. Naufal Farrasbicara 10 Oktober 2020 02.27 (UTC)[balas]
Saya sih setuju dengan pengguna FBN, sebab kata itu tidak umum dan mungkin banyak yang belum tahu. Saya sarankan untuk menggunakan kata yang lebih mudah dimengerti dan dipahami asalkan baku dan cukup umum. Star Astromvix (bicara) 10 Oktober 2020 02.31 (UTC)[balas]

Saya sudah memeriksa kata circa dalam kamus KBBI dan tidak ada kata "circa". Circa itu adalah kata dalam bahasa Inggris yang berarti "sekitar", "kira-kira", atau "kurang lebih". Mungkin penggunaan kata "circa" hanya umum digunakan di Wikipedia Bahasa Indonesia, dan saya lebih mengutakan penggunaan bahasa Indonesia yang benar dan baku. Para pembaca WBI pasti bingung dengan kata tersebut. Kalaupun digunakan, pasti ditulis ca. Star Astromvix (bicara) 10 Oktober 2020 08.35 (UTC)[balas]

Ada kok. dwf² (runding) 10 Oktober 2020 09.16 (UTC)[balas]
Ada kok. Stephanus Victor (bicara) 17 Oktober 2020 02.48 (UTC)[balas]

Saat saya sedang memeriksa artikel, saya melihat artikel Lawakan tunggal. Sepertinya ada kesalahan, artikel tersebut hasil pindahan dari "Pelawak tunggal". Menurut saya ini salah, kata Lawakan mengacu pada hasil pelawakannya, sementara pelawak pada penggunanya. Apakah sebaliknya batalkan revisi pengguna Rex Aurorum yang memindahkan artikel? Star Astromvix (bicara) 19 Oktober 2020 03.46 (UTC)[balas]

Tadinya saya mau berkomentar untuk memindahkan judul ke "Komika" saja. Tapi setelah saya cek artikel tersebut memang membahas tentang konsep lawakan dan bukan pelawaknya. Jadi itu sudah benar. N Joyer (pesan) 21 Oktober 2020 01.37 (UTC)[balas]

Simmering dan Poaching sunting

Minta saran buat penerjemahan judul en:Simmering dan en:Poaching (cooking) --Glorious Engine (bicara) 26 Oktober 2020 00.24 (UTC)[balas]

Untuk simmering mungkin bisa diartikan pendidihan atau perebusan. Saya juga gak nyangka WBI belum punya artikel tentang "perebusan". (Artikel rebusan membahas tentang makanan dan artikel mendidih juga bukan tentang teknik memasak). N Joyer (pesan) 26 Oktober 2020 03.03 (UTC)[balas]

Wikipedia:Gambar pilihan/76 2020 sunting

Wikipedia:Gambar pilihan/76 2020 seharusnya memakai kata "foto" bukan "fotografi". Tanda koma juga seharusnya digunakan sebelum kata "dan". RXerself (bicara) 27 Oktober 2020 01.45 (UTC)[balas]

Mana yang benar? sunting

Ada yang tau tidak perbedaan antara Bibliografi - Daftar pustaka-Bacaan lanjut? Soalnya saya sering sekali lihat perbedaan judul catatan suatu artikel di Wikipedia namun gaya isinya mirip. Mohon penjelasannya. Salam, ♣️໓iŞt໐riຖງ♣️ᦔⅈડ𝕜ꪊડⅈ? 27 Oktober 2020 03.15 (UTC)[balas]

  1. Makna bibliografi di KBBI adalah: daftar buku atau karangan yang merupakan sumber rujukan dari sebuah tulisan atau karangan atau daftar pustaka
  2. Bibliografi adalah suatu daftar pustaka yang mencangkup isi serta deskripsi dari sebuah buku, hal tersebut meliputi, judul, pengarang, edisi, cetakan, kota penerbit, nama penerbit, tahun terbit, jumlah halaman dan ukuran tinggi buku serta ISBN
Kesimpulannya adalah secara teknis: Bibliografi=Daftar rujukan=daftar buku=daftar pustaka; yang dikutip atau dirujuk dari sebuah pernyataan yang ada di artikel Wikipedia.
Sedangkan bacaan lanjutan; biasanya merupakan link, judul buku yang bisa dibaca lebih lanjut mengenai topik yang dibahas, tidak melihat apakah sumber bacaan tersebut dikutip atau dirujuk dalam sebuah artikel Wikipedia. – komentar tanpa tanda tangan oleh aris riyanto (bk). 27 Oktober 2020 03.47 (UTC)[balas]

Ok terima kasih atas penjelasannya. Salam, ♣️໓iŞt໐riຖງ♣️ᦔⅈડ𝕜ꪊડⅈ? 27 Oktober 2020 07.30 (UTC)[balas]