Okurigana: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
terjemahan en - jangan ubah2 dulu, sedang kutulis lanjutannya... |
tambahan terjemahan en - untuk saat ini selesai, silakan yang mau cek/nambah |
||
Baris 14:
; 下さる (kudasaru) : "memberi", 下 dibaca "kuda"
; 下りる (oriru) : "turun", 下 dibaca "o"
==Infleksi==
[[Adjektiva]] di bahasa Jepang menggunakan ''okurigana'' untuk memuat berbagai informasi [[tata bahasa]]. Berikut diberikan contohnya untuk ''kanji'' 長 (panjang):
; 長い (nagai) : Panjang (bentuk positif)
; 長くない (nagakunai) : Tidak panjang (bentuk negatif)
; 長かった (nagakatta) : Dulu panjang (bentuk positif, lampau)
; 長くなかった (nagakunakatta) : Dulu tidak panjang (bentuk negatif, lampau)
[[Verba]] mengikuti pola yang sama. Arti dasarnya ditulis menggunakan ''kanji'' dan infleksinya ditulis menggunakan ''okurigana''. Inilah contohnya untuk kanji 食 (makan):
; 食べる (taberu) : Makan (bentuk positif)
; 食べない (tabenai) : Tidak makan (bentuk negatif)
; 食べた (tabeta) : Telah makan/Dulu (kemarin, tadi pagi, dsb.) makan (bentuk positif, lampau)
; 食べなかった (tabenakatta) : Belum makan/dulu (kemarin, tadi pagi, dsb.) tidak makan (bentuk negatif, lampau)
==Aturan==
Walaupun Departemen Pendidikan Jepang menuliskan aturan penggunaan ''okurigana'', banyak variasi yang digunakan terutama di tulisan lama dan dunia maya. Sebagai contoh, cara standar menulis "kuregata" (malam) adalah 暮れ方 namun bentuk variannya 暮方 juga bisa ditemukan.
<!--
dari wp-en yang belum diterjemahkan:
Another example includes a common verb with different meanings based on the ''okurigana'':
Baris 22 ⟶ 44:
; 話し (hanashi) : noun form of the verb hanasu, "to speak". Example: 話し言葉と書き言葉 (hanashi kotoba to kaki kotoba), meaning "spoken words and written words".
; 話 (hanashi) : noun, meaning "a story" or "a talk". Example: 話はいかが? (hanashi wa ikaga?), meaning "How about a story?"
==Inflection examples==
Compare the direct polite verb forms to their distant forms, which follow a similar pattern, but whose meaning indicates more distance between the speaker and the listener:
Baris 47 ⟶ 53:
; 食べました (tabemashita) : To eat (positive, perfective, distant), meaning "[My group/your group] ate/has eaten"
; 食べませんでした (tabemasen deshita) : To eat (negative, perfective, distant), meaning "[My group/your group] did not eat/has not eaten"
[[category:Kana]]
|