Kontak bahasa: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
k +en
tambah sedikit
Baris 1:
'''Kontak bahasa''' (''language contact'') atau '''sentuh bahasa''' adalah saling pengaruh antara dua atau lebih [[bahasa]] atau [[ragam bahasa]] karena penutur berbagai bahasa tersebut sering berinteraksi. Kontak bahasa muncul pada beragam fenomena, termasuk [[konvergensi bahasa]], [[perubahan bahasa]], [[peminjaman]], dan [[releksifikasi]]. Produk umum dari kontak bahasa adalah [[bahasa pijin]], [[bahasa kreol]], [[bahasa campuran]], dan [[alih kode]].
 
==Bentuk-bentuk pengaruh dari suatu bahasa ke bahasa lainnya ==
===Penyerapan kata-kata===
{{Main|Kata serapan}}
Cara paling umum bagaimana bahasa-bahasa mempengaruhi satu sama lain ialah dengan pertukaran kata-kata. Yang dewasa ini umum ialah diserapnya kata-kata Inggris di bahasa-bahasa lainnya. Namun fenomena ini tidaklah baru, atau sangat besar jika ditilik menurut standar sejarah. Penyerapan kata-kata Latin dan Prancis dalam bahasa Inggris yang berlangsung pada abad ke-16 dan ke-17 jauh lebih signifikan. Beberapa bahasa telah menyerap banyak sekali kosakata dari bahasa lainnya sampai-sampai kekerabatan bahasa tersebut nyaris tidak tampak. [[Bahasa Armenia]] misalkan telah menyerap banyak sekali kata-kata dari bahasa-bahasa Iran, sehingga pada awalnya bahasa Armenia dianggap cabang bahasa Indo-Iran dan bukan cabang tersendiri dari rumpun [[bahasa Indo-Eropa]] selama beberapa dasawarsa.<ref>Waterman, John (1976). ''A History of the German Language''. University of Washington Press, p. 4</ref> Pengaruh [[bahasa Sansekreta]] pada [[bahasa Jawa Kuna]] juga sangat besar, hampir 50% perbendaharaan kosakata Jawa Kuna secara langsung maupun tidak langsung berasal dari bahasa Sansekerta.<ref>Zoetmulder, P.J. (1995). ''Kamus Jawa Kuna - Indonesia''. Gramedia, hal. xiv</ref>
 
 
== Rujukan ==
{{reflist}}
 
{{linguistik-stub}}