Kredo Nikea: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Addbot (bicara | kontrib)
k Bot: Migrasi 1 pranala interwiki, karena telah disediakan oleh Wikidata pada item d:q207937
Baris 3:
 
== Teks Pengakuan Iman Nicea - Konstantinopel ==
Aku percaya akan satu Allah,<br />
Bapa yang mahakuasa,<br />
pencipta langit dan bumi,<br />
dan segala sesuatu yang kelihatan<br />
dan tak kelihatan;<br />
dan akan satu Tuhan Yesus Kristus,<br />
Putra Allah yang tunggal.<br />
 
=== Bahasa Yunani ===
Ia lahir dari Bapa sebelum segala abad,<br />
: Πιστεύω εἰς ἕνα Θεόν, Πατέρα, Παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὁρατῶν τε πάντων καὶ ἀοράτων.
Allah dari Allah,<br />
Καὶ εἰς ἕνα Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ τὸν μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ Πατρὸς γεννηθέντα πρὸ πάντων τῶν αἰώνων·
Terang dari Terang,<br />
Allah benar dari Allah benar.<br />
Ia dilahirkan, bukan dijadikan,<br />
sehakikat dengan Bapa;<br />
segala sesuatu dijadikan oleh-Nya.<br />
Ia turun dari surga untuk kita manusia<br />
dan untuk keselamatan kita.<br />
Ia dikandung dari Roh Kudus,<br />
Dilahirkan oleh Perawan Maria, dan menjadi manusia.<br />
Ia pun disalibkan untuk kita, waktu Pontius Pilatus;<br />
Ia menderita sampai wafat dan dimakamkan.<br />
Pada hari ketiga Ia bangkit menurut Kitab Suci.<br />
Ia naik ke surga, duduk di sisi Bapa.<br />
Ia akan kembali dengan mulia,<br />
mengadili orang yang hidup dan yang mati;<br />
kerajaan-Nya takkan berakhir.<br />
 
φῶς ἐκ φωτός, Θεὸν ἀληθινὸν ἐκ Θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τῷ Πατρί, δι' οὗ τὰ πάντα ἐγένετο.
Aku percaya akan Roh Kudus,<br />
Ia Tuhan yang menghidupkan;<br />
Ia berasal dari Bapa dan Putra,<br />
yang serta Bapa dan Putra, <br />
disembah dan dimuliakan;<br />
Ia bersabda dengan perantaraan para nabi.<br />
Aku percaya akan Gereja <br />
yang satu, kudus, katolik dan apostolik.<br />
Aku mengakui satu pembaptisan<br />
Akan penghapusan dosa.<br />
Aku menantikan kebangkitan orang mati<br />
dan hidup di akhirat. <br />
Amin.
 
Τὸν δι' ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν καὶ σαρκωθέντα
 
ἐκ Πνεύματος Ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς Παρθένου καὶ ἐνανθρωπήσαντα.
 
Σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου, καὶ παθόντα καὶ ταφέντα.
 
Καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ κατὰ τὰς Γραφάς.
 
Καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανοὺς καὶ καθεζόμενον ἐκ δεξιῶν τοῦ Πατρός.
 
Καὶ πάλιν ἐρχόμενον μετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς, οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος.
 
Καὶ εἰς τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, τὸ κύριον, τὸ ζῳοποιόν,
 
τὸ ἐκ τοῦ Πατρὸς ἐκπορευόμενον,
 
τὸ σὺν Πατρὶ καὶ Υἱῷ συμπροσκυνούμενον καὶ συνδοξαζόμενον,
 
τὸ λαλῆσαν διὰ τῶν προφητῶν.
 
Εἰς μίαν, Ἁγίαν, Καθολικὴν καὶ Ἀποστολικὴν Ἐκκλησίαν.
 
Ὁμολογῶ ἓν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.Προσδοκῶ ἀνάστασιν νεκρῶν.
 
Καὶ ζωὴν τοῦ μέλλοντος αἰῶνος.
 
Ἀμήν.
 
=== Bahasa Latin ===
: Credo in unum Deum,
: Patrem omnipoténtem, factórem cæli et terræ,
: visibílium ómnium et invisibílium.
: Et in unum Dóminum Iesum Christum,
: Fílium Dei unigénitum,
: et ex Patre natum ante ómnia sǽcula.
: Deum de Deo, lumen de lúmine, Deum verum de Deo vero,
: génitum, non factum, consubstantiálem Patri:
: per quem ómnia facta sunt.
: Qui propter nos hómines et propter nostram salútem
: descéndit de cælis.
: Et incarnátus est de Spíritu Sancto
: ex María Vírgine, et homo factus est.
: Crucifíxus étiam pro nobis sub Póntio Piláto;
: passus, et sepúltus est,
: et resurréxit tértia die, secúndum Scriptúras,
: et ascéndit in cælum, sedet ad déxteram Patris.
: Et íterum ventúrus est cum glória iudicáre vivos et mórtuos,
: cuius regni non erit finis.
: Et in Spíritum Sanctum, Dóminum et vivificántem:
: qui ex Patre Filióque procédit.
: Qui cum Patre et Fílio simul adorátur et conglorificátur:
: qui locútus est per prophétas.
: Et unam, sanctam, cathólicam et apostolicam Ecclésiam.
: Confíteor unum baptísma in remissiónem peccatórum.
: Et exspécto resurrectiónem mortuórum,
: et vitam ventúri sǽculi. Amen.
 
=== Bahasa Indonesia ===
: Aku percaya akan satu Allah,
 
Bapa yang mahakuasa,
 
pencipta langit dan bumi,
 
dan segala sesuatu yang kelihatan
 
dan tak kelihatan;
 
dan akan satu Tuhan Yesus Kristus,
 
Putra Allah yang tunggal.
 
Ia lahir dari Bapa sebelum segala abad,
 
Allah dari Allah,
 
Terang dari Terang,
 
Allah benar dari Allah benar.
 
Ia dilahirkan, bukan dijadikan,
 
sehakikat dengan Bapa;
 
segala sesuatu dijadikan oleh-Nya.
 
Ia turun dari surga untuk kita manusia
 
dan untuk keselamatan kita.
 
Ia dikandung dari Roh Kudus,
 
Dilahirkan oleh Perawan Maria, dan menjadi manusia.
 
Ia pun disalibkan untuk kita, waktu Pontius Pilatus;
 
Ia menderita sampai wafat dan dimakamkan.
 
Pada hari ketiga Ia bangkit menurut Kitab Suci.
 
Ia naik ke surga, duduk di sisi Bapa.
 
Ia akan kembali dengan mulia,
 
mengadili orang yang hidup dan yang mati;
 
kerajaan-Nya takkan berakhir.
 
Aku percaya akan Roh Kudus,
 
Ia Tuhan yang menghidupkan;
 
Ia berasal dari Bapa dan Putra,
 
yang serta Bapa dan Putra,
 
disembah dan dimuliakan;
 
Ia bersabda dengan perantaraan para nabi.
 
Aku percaya akan Gereja
 
yang satu, kudus, katolik dan apostolik.
 
Aku mengakui satu pembaptisan
 
Akan penghapusan dosa.
 
Aku menantikan kebangkitan orang mati
 
dan hidup di akhirat.
 
Amin.
== Lihat pula ==
{{wikisource}}