Amsal 30: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) Tidak ada ringkasan suntingan |
JohnThorne (bicara | kontrib) Tidak ada ringkasan suntingan |
||
Baris 23:
Terjemahan harfiah
: ''Perkataan Agur bin Yake; suatu nubuat dinyatakan laki-laki itu untuk Ithiel; untuk Ithiel dan Ukal''.
=== Analisis ===
Kata "<big>לאיתיאל</big>" (''lə·{{Strong|’î·ṯî·’êl|00384}}'') merupakan suatu [[palindrom]] yang terdiri dari huruf-[[huruf Ibrani]] "L-A-Y-Th-Y-A-L", sama saja jika dibaca dari depan atau dari belakang. Kata ini ditulis dua kali berurutan dan secara harfiah dapat diartikan: "untuk Ithiel" (dimana "''le''" berarti "untuk; bagi; kepada").
Namun, pembacaan modern membagi tiga kata terakhir secara berbeda, yaitu:
:<big>לָאִיתִי אֵל לָאִיתִי אֵל וֵָאכֶל׃</big>
Transliterasi:
|