L'Internationale: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris 1:
{{For|the 1990 folk album|The Internationale (album)}}
[[Berkas:L'Internationale.jpg|right|350px]]
{{Infobox anthem
 
|title = Internasionale
|alt_title = L'Internationale ([[bahasa Perancis]])
|image = L'Internationale.jpg
|image_size =
|caption = ''L'Internationale'' dalam bahasa aslinya, [[bahasa Perancis|Perancis]].
|prefix = Internasionale
|country = Gerakan [[komunisme|komunis]], [[sosialisme|sosialis]], [[demokrasi sosial]], [[demokrasi]], dan [[anarkisme|anarki]] internasional
|author = [[Eugène Pottier]]
|lyrics_date = 1871
|composer = [[Pierre De Geyter]]
|music_date = 1888
|adopted = 1890-an
|until =
|sound = Internationale orchestral arrangement.ogg
|sound_title = "Internasionale"<br /><small>(Instrumental)</small>
}}
'''Internasionale''' adalah sebuah lagu [[Sosialisme|sosialis]] yang terkenal. Versi asal lagu tersebut adalah dalam [[bahasa Perancis]] dan diciptakan oleh [[Eugène Pottier]] pada tahun 1871. Lagunya digubah oleh [[Pierre Degeyter]] pada tahun 1888. Lagu ini sudah diterjemahkan ke dalam berbagai bahasa di dunia. Internasionale yang dinyanyikan adalah bukan saja oleh komunis tetapi juga (di banyak negara) oleh kelompok sosialis, [[sosial demokrat]], serta [[anarkis]].
 
[[Uni Soviet]] pernah menggunakan Internasionale sebagai [[laguLagu kebangsaan]]Kebangsaan negaraUni ituSoviet|lagu dari 1922kebangsaannya]] hinggapada tahun 19441922—1944.
 
== TerjemahanVersi asli ==
{{Wikisource|The Internationale (Pottier, French)}}
{|cellspacing="10" rules="cols"
Baris 184 ⟶ 200:
&nbsp;&nbsp;Will be the human race :|
|}
 
== Versi bahasa Indonesia ==
=== Versi [[Partai Komunis Indonesia]] (1951-1965) ===
'''Internasionale'''
 
Bangunlah kaum jang terhina,{{br}}
Bangunlah kaum jang lapar.{{br}}
Kehendak jang mulja dalam dunia.{{br}}
Senantiasa tambah besar.{{br}}
Lenjapkan adat dan faham tua{{br}}
kita Rakjat sadar-sadar.{{br}}
 
Dunia sudah berganti rupa{{br}}
Untuk kemenangan kita.
 
Perdjoangan penghabisan,{{br}}
Kumpullah melawan.{{br}}
Dan Internasionale{{br}}
Pastilah didunia.
 
Internationale sudah dikenal luas di Indonesia sejak tahun duapuluhan. Kemudian diterjemahkan ke dalam [[bahasa Indonesia]] dari [[bahasa Belanda]] oleh [[Ki Hadjar Dewantara]] dan dipopulerkan [[PKI]] selama tahun [[1951]]-[[1965]]. Terjemahan syair-syair Internationale itu oleh [[komunis internasional]] dianggap telah menghilangkan roh [[proletariat]], sehingga CC PKI mendapat celaan keras.
 
Pada [[19 Desember]] [[1948]], [[Amir Sjarifuddin]] beserta 10 tokoh ''clash'' Madiun [[1948]] juga menyanyikan [[Indonesia Raya]] dan Internationale sesaat sebelum dieksekusi.
 
=== Versi Yuwinu ===
Bangunlah kaum yang terhina,{{br}}
Bangunlah kaum yang lapar!{{br}}
Dendam darah menyala-nyala,{{br}}
Kita berjuang `ntuk keadilan.{{br}}
Hancurkan dunia lama{{br}}
sampai kedasar-dasarnya!{{br}}
Dunia baru kita ciptakan,{{br}}
milik s'luruh kaum pekerja!{{br}}{{br}}
Refrain :
 
Perjuangan penghabisan,{{br}}
Berstulah berlawan!{{br}}
Internasionale pastilah didunia!{{br}} {{br}}
Tiada "pengasih" dan "penyayang",{{br}}
Tiada dewa atau raja;{{br}}
Kebah'giaan umat manusia{{br}}
Pasti kita sendiri cipta.{{br}}
Musnakan b'lenggu penindasan,{{br}}
Rebut hasil jerih kerja! {{br}}
Kobarkan api, seg'ra tempat {{br}}
selagi baja membara! {{br}}{{br}}
 
Refrain
Kitalah kaum pekerja s'dunia, {{br}}
Tent'ra kerja nan perkasa. {{br}}
Semuanya mesti milik kita, {{br}}
Tak biarkan satupun penghisap! {{br}}
Kala petir dahsyat menyambar {{br}}
Diatas si angkara murka, {{br}}
Tibalah saat bagi kita {{br}}
surya bersinar cemerlang! {{br}}{{br}}
 
Refrain
Teks bahasa Indonesia ini adalah konsep saduran yang dikerjakan oleh [[A.Yuwinu]] berdasarkan teks [[bahasa Tionghoa]] dan [[bahasa Rusia]]. Diumumkan untuk pertama kali pada tanggal [[31 Mei 1970]], kemudian disusun kembali dengan ejaan bahasa Indonesia yang baru. [http://www24.brinkster.com/indomarxist/0000019i.htm]
 
=== Versi Soepeno dkk ===
Dalam kesempatan memperingati ulang tahun ke-100 Komune Paris, sejumlah pemerhati yang menaruh perhatian pada himne Internasionale telah berusaha melakukan penyaduran kembali terjemahannya.
 
Penyaduran dilakukan dengan pendekatan pada terjemahan-terjemahan dalam bahasa Russia, Inggris, Tionghoa, Jerman, Belanda dan bahasa asli Prancis. Mereka yang ambil bahagian dalam usaha penyaduran ini antara lain adalah: bung [[Soepeno]] (mantan anggota DPR Gotong Royong, anggota Pimpinan Kantor Berita [[Antara]]), [[Utuy Tatang Sontani]] (sastrawan), Agus J., dan [[Suar Suroso]]. Teks lengkap hasil penyaduran itu dimuat dalam buku Asal Usul Teori Sosialisme, ''Marxisme Sampai Komune Paris'', halaman 116-117, tulisan Suar Suroso, terbitan Pustaka PENA, Jakarta, tahun 2001.<ref>[http://rumahkiri.net/index.php?option=com_content&view=article&id=171&format=pdf Eugene Pottier, Penulis Syair Internasionale]</ref>
 
Bangunlah kaum yang terhina!{{br}}
Bangunlah kaum yang lapar!{{br}}
Meng’glora dendam dalam dada,{{br}}
Kita berjuang ’tuk kebenaran.{{br}}
Hancurkan seluruh dunia lama,{{br}}
Kaum budak, bangun, bangun!{{br}}
Kita yang kini hina-papa,{{br}}
Akan menguasai dunia.{{br}}
{{br}}
Perjuangan penghabisan,{{br}}
Bersatu berlawan!{{br}}
Internasionale{{br}}
Pastilah di dunia!{{br}}
{{br}}
Tiada maha-juru-s’lamat,{{br}}
Tidak Tuhan atau raja.{{br}}
Kebahagiaan umat-manusia{{br}}
Harus kita sendiri cipta.{{br}}
Bebaskan jiwa dari penjara,{{br}}
Rebut kembali hasil kerja.{{br}}
Kobarkan api, seg’ra tempa{{br}}
Selagi baja membara!{{br}}
{{br}}
Perjuangan penghabisan,{{br}}
Bersatu berlawan!{{br}}
Internasionale{{br}}
Pastilah di dunia!{{br}}
{{br}}
Kitalah kaum buruh dan tani,{{br}}
Tentara-kerja perkasa.{{br}}
Bumi hanya milik pekerja,{{br}}
Benalu tak berhak serta.{{br}}
Cukup sudah darah-kringat terhisap,{{br}}
Saat pasti akan tiba.{{br}}
Setan siluman musnah lenyap,{{br}}
Surya cemerlang senantiasa!{{br}}
{{br}}
Perjuangan penghabisan,{{br}}
Bersatu berlawan!{{br}}
Internasionale{{br}}
Pastilah di dunia!{{br}}
 
== Versi bahasa Rusia ==
Baris 485 ⟶ 611:
&nbsp;&nbsp;Unites the human race.{{br}}
|}
 
 
== Versi bahasa Indonesia ==
=== Versi [[Partai Komunis Indonesia]] (1951-1965) ===
'''Internasionale'''
 
Bangunlah kaum jang terhina,{{br}}
Bangunlah kaum jang lapar.{{br}}
Kehendak jang mulja dalam dunia.{{br}}
Senantiasa tambah besar.{{br}}
Lenjapkan adat dan faham tua{{br}}
kita Rakjat sadar-sadar.{{br}}
 
Dunia sudah berganti rupa{{br}}
Untuk kemenangan kita.
 
Perdjoangan penghabisan,{{br}}
Kumpullah melawan.{{br}}
Dan Internasionale{{br}}
Pastilah didunia.
 
Internationale sudah dikenal luas di Indonesia sejak tahun duapuluhan. Kemudian diterjemahkan ke dalam [[bahasa Indonesia]] dari [[bahasa Belanda]] oleh [[Ki Hadjar Dewantara]] dan dipopulerkan [[PKI]] selama tahun [[1951]]-[[1965]]. Terjemahan syair-syair Internationale itu oleh [[komunis internasional]] dianggap telah menghilangkan roh [[proletariat]], sehingga CC PKI mendapat celaan keras.
 
Pada [[19 Desember]] [[1948]], [[Amir Sjarifuddin]] beserta 10 tokoh ''clash'' Madiun [[1948]] juga menyanyikan [[Indonesia Raya]] dan Internationale sesaat sebelum dieksekusi.
 
=== Versi Yuwinu ===
Bangunlah kaum yang terhina,{{br}}
Bangunlah kaum yang lapar!{{br}}
Dendam darah menyala-nyala,{{br}}
Kita berjuang `ntuk keadilan.{{br}}
Hancurkan dunia lama{{br}}
sampai kedasar-dasarnya!{{br}}
Dunia baru kita ciptakan,{{br}}
milik s'luruh kaum pekerja!{{br}}{{br}}
Refrain :
 
Perjuangan penghabisan,{{br}}
Berstulah berlawan!{{br}}
Internasionale pastilah didunia!{{br}} {{br}}
Tiada "pengasih" dan "penyayang",{{br}}
Tiada dewa atau raja;{{br}}
Kebah'giaan umat manusia{{br}}
Pasti kita sendiri cipta.{{br}}
Musnakan b'lenggu penindasan,{{br}}
Rebut hasil jerih kerja! {{br}}
Kobarkan api, seg'ra tempat {{br}}
selagi baja membara! {{br}}{{br}}
 
Refrain
Kitalah kaum pekerja s'dunia, {{br}}
Tent'ra kerja nan perkasa. {{br}}
Semuanya mesti milik kita, {{br}}
Tak biarkan satupun penghisap! {{br}}
Kala petir dahsyat menyambar {{br}}
Diatas si angkara murka, {{br}}
Tibalah saat bagi kita {{br}}
surya bersinar cemerlang! {{br}}{{br}}
 
Refrain
Teks bahasa Indonesia ini adalah konsep saduran yang dikerjakan oleh [[A.Yuwinu]] berdasarkan teks [[bahasa Tionghoa]] dan [[bahasa Rusia]]. Diumumkan untuk pertama kali pada tanggal [[31 Mei 1970]], kemudian disusun kembali dengan ejaan bahasa Indonesia yang baru. [http://www24.brinkster.com/indomarxist/0000019i.htm]
 
=== Versi Soepeno dkk ===
Dalam kesempatan memperingati ulang tahun ke-100 Komune Paris, sejumlah pemerhati yang menaruh perhatian pada himne Internasionale telah berusaha melakukan penyaduran kembali terjemahannya.
 
Penyaduran dilakukan dengan pendekatan pada terjemahan-terjemahan dalam bahasa Russia, Inggris, Tionghoa, Jerman, Belanda dan bahasa asli Prancis. Mereka yang ambil bahagian dalam usaha penyaduran ini antara lain adalah: bung [[Soepeno]] (mantan anggota DPR Gotong Royong, anggota Pimpinan Kantor Berita [[Antara]]), [[Utuy Tatang Sontani]] (sastrawan), Agus J., dan [[Suar Suroso]]. Teks lengkap hasil penyaduran itu dimuat dalam buku Asal Usul Teori Sosialisme, ''Marxisme Sampai Komune Paris'', halaman 116-117, tulisan Suar Suroso, terbitan Pustaka PENA, Jakarta, tahun 2001.<ref>[http://rumahkiri.net/index.php?option=com_content&view=article&id=171&format=pdf Eugene Pottier, Penulis Syair Internasionale]</ref>
 
Bangunlah kaum yang terhina!{{br}}
Bangunlah kaum yang lapar!{{br}}
Meng’glora dendam dalam dada,{{br}}
Kita berjuang ’tuk kebenaran.{{br}}
Hancurkan seluruh dunia lama,{{br}}
Kaum budak, bangun, bangun!{{br}}
Kita yang kini hina-papa,{{br}}
Akan menguasai dunia.{{br}}
{{br}}
Perjuangan penghabisan,{{br}}
Bersatu berlawan!{{br}}
Internasionale{{br}}
Pastilah di dunia!{{br}}
{{br}}
Tiada maha-juru-s’lamat,{{br}}
Tidak Tuhan atau raja.{{br}}
Kebahagiaan umat-manusia{{br}}
Harus kita sendiri cipta.{{br}}
Bebaskan jiwa dari penjara,{{br}}
Rebut kembali hasil kerja.{{br}}
Kobarkan api, seg’ra tempa{{br}}
Selagi baja membara!{{br}}
{{br}}
Perjuangan penghabisan,{{br}}
Bersatu berlawan!{{br}}
Internasionale{{br}}
Pastilah di dunia!{{br}}
{{br}}
Kitalah kaum buruh dan tani,{{br}}
Tentara-kerja perkasa.{{br}}
Bumi hanya milik pekerja,{{br}}
Benalu tak berhak serta.{{br}}
Cukup sudah darah-kringat terhisap,{{br}}
Saat pasti akan tiba.{{br}}
Setan siluman musnah lenyap,{{br}}
Surya cemerlang senantiasa!{{br}}
{{br}}
Perjuangan penghabisan,{{br}}
Bersatu berlawan!{{br}}
Internasionale{{br}}
Pastilah di dunia!{{br}}
 
== Referensi ==