Salah Asuhan (novel): Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
− 2 kategori; + 2 kategori; ±Kategori:Sastra MelayuKategori:Sastra Indonesia menggunakan HotCat
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris 25:
 
== Latar ==
''Salah Asuhan'' dikarang selama [[Hindia Belanda|masa kolonial]] dan diterbitkan oleh [[Balai Pustaka]], penerbit buku-buku yang "cocok untuk bacaan pribumi Indonesia". AgarUntuk mendapatmendapatkan izin terbit pada masa itu, sebuah buku perlu menghindari tema pemberontakan dan menggunakan [[bahasa Melayu]] formal.<ref>Bakri Siregar. ''Sejarah Sastera Indonesia Modern''. 1964. Akademi Sastera dan Bahasa Multatuli: Jakarta. {{languagesfn|idSiregar|1964|pp=32–35}}. Pp. 32–35.</ref> Selain itu, ''Salah Asuhan'' harus ditulis kembali dengan karakter Eropa yang bercitra positif setelah Balai Pustaka menolak menerbitkannya.{{sfn|Foulcher|2005}}
 
== Plot ==
Cerita ini berkisah tentang pemuda dari Minangkabau bernama Hanafi dan temannya, setengah Perancis setengah Minangkabau, bernama Corrie du Busee. Meskipun lahir sebagai Muslim dan dibesarkan di Minangkabau, he considers European culture to be superior and has many European friends. After graduating from high school in [[Solok]], Hanafi admits his love to Corrie and kisses her. However, Corrie feels ashamed afterwards and eventually flees to [[Jakarta|Batavia]] (Jakarta), leaving a letter for Hanafi saying that they can never be together because he is [[pribumi]]. Hanafi is then [[arranged marriage|married]] to his cousin Rapiah, much to his discontent. He begins taking out his anger on his family, especially Rapiah.
 
After a few years, Hanafi's European friends have left him because of his treatment of his family, including his and Rapiah's baby son. His temperament becomes worse as a result. One day, he is bitten by a [[rabies|rabid]] dog. He is sent for treatment in Batavia.
 
Upon arrival in Batavia, Hanafi meets Corrie again and they fall in love. They eventually marry and move in together. Hanafi finds employment with the [[Dutch East Indies|Dutch colonial government]], receives the same legal status as a European, and adopts the [[Christian name]] Chrisye. He does not think of his family in Solok, even though they are worried about him.
 
Although their married life starts well, eventually Hanafi becomes abusive towards Corrie. Upon hearing that Corrie has befriended a disreputable woman and occasionally meets other men without him knowing, Hanafi loses his temper, accuses Corrie of infidelity and hits her. Corrie runs away from home and eventually starts working at an orphanage in [[Semarang]].
 
Hanafi's coworkers in Batavia ostracise him after hearing of his treatment of Corrie. After one tells him that he is seen to be acting poorly, Hanafi realizes that he was wrong and goes to Semarang to apologize to Corrie. However, upon arrival he finds her dying of [[cholera]]. Corrie forgives him, and dies. Hanafi then collapses from the stress.
 
After being treated, Hanafi returns to his village to be with his family. Not long after his arrival, he commits suicide by drinking poison and apologizes to his family on his deathbed, embracing his Minangkabau and Muslim heritage. Rapiah states that she will not raise their son to be like the Europeans.
 
== Themes ==
''Salah Asuhan'' is generally seen as a warning against excessive Westernization. The failure of the marriage between Hanafi and Corrie is presented as being caused by Hanafi's refusal to follow Minangkabau traditions and aspiring to be more than a pribumi.{{sfn|Foulcher|2005}} Hanafi's admiration for European culture and lack of understanding of his own causes him to berate and demean his family, while his inability to live up to those ideals ultimately causes his relationship with Corrie to dissolve.{{sfn|Foulcher|2005}}
 
== Reception ==
''Salah Asuhan'' is generally considered one of the most important works in modern Indonesian Literature and is commonly used as reading material in Indonesian literature classes.{{sfn|Foulcher|2005}}
 
[[Bakri Siregar]] wrote positively of ''Salah Asuhan'', considering the [[diction]] unparalleled in its contemporaries and the characters well fleshed-out.{{sfn|Siregar|1964|p=57}}
 
[[A. Teeuw]] considered ''Salah Asuhan'' one of the three most important [[Indonesian war of independence|pre-war]] novels. He wrote that the unprecedented frank depiction of racism and social ostracism was tempered by the simple writing style to the point that it could be enjoyed not only as a piece of literature, but also as a love story.<ref name="Teeuw">A. Teeuw. ''Sastra Baru Indonesia''. 1978. Nusa Indah: Ende. {{language|id}}. pp. 93–95.</ref>
 
== Budaya masyarakat ==
''Salah Asuhan'' diadopsi menjadi [[Salah Asuhan (film)|film]] oleh [[Asrul Sani]] pada tahun 1972.
 
== Catatan kakiRujukan ==
{{reflistrefs}}
 
'''Sources'''
 
* {{cite journal
| last = Foulcher
| first = Keith
| year = 2005
| title = Biography, History, and the Indonesian Novel: Reading 'Salah Asuhan'
| journal = Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde (BKI)
| volume = 161
| issue = 2/3
| pages = 247–268
| url = http://www.kitlv-journals.nl/index.php/btlv/article/viewFile/3620/4380
| ref = harv
}}
* {{cite book
| last = Siregar
| first = Bakri
| year = 1964
| language = Indonesian
| title = Sedjarah Sastera Indonesia
| trans_title = History of Indonesian Literature
| volume = 1
| series =
| publisher = Akademi Sastera dan Bahasa "Multatuli"
| location = Jakarta
| oclc = 63841626
| url = http://books.google.com/?id=xXjiAAAAMAAJ
| ref = harv
}}
 
[[Kategori:Sastra Indonesia]]