Codex Climaci Rescriptus: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Botrie (bicara | kontrib)
k Robot: Perubahan kosmetika
Baris 41:
| id =
| isbn = 978-0-8028-4098-1}}</ref>
<!--
It is a [[palimpsest]], the upper text containing two [[Syriac language|Syriac]] treatises of [[Johannes Climacus]] (hence name of the codex), the ''Scala paradisi'' and portions of the ''Liber ad pastorem.''<ref>[http://www.sothebys.com/app/live/lot/LotDetail.jsp?lot_id=159541485] Sotheby's catalogue, which suggests the translation was from the autograph.</ref>
 
ItBerupa issuatu a [[''palimpsest]]'', theteks upperdi textbagian containingatas twoberisi [[Syriac language|Syriac]]dua treatisesmakalah oftulisan [[Johannes Climacus]] (hencemenjadi namealasan of thepenamaan codex ini) dalam bahasa Suryani, theyaitu ''Scala paradisi'' anddan portionsbagian-bagian of thedari ''Liber ad pastorem.''<ref>[http://www.sothebys.com/app/live/lot/LotDetail.jsp?lot_id=159541485] Katalog Sotheby's catalogue, which suggestsmengusulkan thebahwa translationterjemahan wasini fromberasal thedari autographotografi.</ref>
== Contents ==
In Christian Palestinian Aramaic:
 
== ContentsIsi ==
; CCR 1: a Gospel-book in Christian Palestinian Aramaic, including the texts of Matthew and Mark
Dalam bahasa Aram (Kristen Palestina):
 
; CCR 1: sebuah kitab Injil dalam bahasa Aram Palestina Kristen, meliputi naskah [[Injil Matius]] dan [[Injil Markus]]
Matt. 21:23-41; 27-31; 22:40-23:1; 23:1-25; 24:42-46; 24: 25:14; 26:24-32; 26:40-49; 27:9-19; 27:39-48; 27:64-28:3; 28:4-10
 
Matt.Matius 21:23-41; 27-31; 22:40-23:1; 23:1-25; 24:42-46; 24: 25:14; 26:24-32; 26:40-49; 27:9-19; 27:39-48; 27:64-28:3; 28:4-10
Mark 1:1-10; 1:20-30; 2:2-11; 17-24
 
MarkMarkus 1:1-10; 1:20-30; 2:2-11; 17-24
; CCR 2: a Gospel of John in Christian Palestinian Aramaic, plus
the Acts and Epistles
 
; CCR 2: sebuah [[Injil Yohanes]] dalam bahasa Aram Palestina Kristen, ditambah [[Kisah Para Rasul]] dan surat-surat rasul.
John 1:1-9
 
JohnYohanes 1:1-9
<!--
:(The Sotheby's catalogue reports this, but its list of folios reads "I John 1:1-9," i.e., First Epistle, not Gospel. Since it is on the back of II Peter 3:16-18 (136r & v), in canonical order, the ms may have the Epistle text.)<ref>[http://www.sothebys.com/app/live/lot/LotDetail.jsp?lot_id=159541485] Sotheby's sale catalogue.</ref>
-->
Kisah Para Rasul 19:31-36; 20:1; 20:2-7; 20:8-14; 21:3-8; 21:9-14; 24:25-25:1; 25:3-26; 26:23-29; 27:1-13; 27:14-27
 
ActsSurat 19Roma 4:3117-3622; 205:14-15; 206:214-719; 207:82-1411; 218:3-8; 21:9-1421; 249:25-25:130; 2510:3-269; 2615:2311-29; 27:1-13; 27:14-2721
 
Romans1 4Korintus 1:176-2223; 5:4:1-15; 613:14 4-1911; 714:24-117; 814: 98-2114; 914:3024-37;10 15:3-910; 15:1124-49; 16:16-2124
 
I2 Corin.Korintus 1:6-23; 4:1-15; 132: 4-11; 144:418-7; 145:8-146; 145:246-3712; 156:3-1016; 157:243-49; 16:16-248
 
II Corin.Galatia 1:231-223; 3:20-24; 4-11:2; 4:184-29; 5:61; 5:6-1224; 6:34-1612; 76:3-8 4
 
Galat.Efesus 1:118-23; 32:20-248; 4:2; 4:414-2927; 5:18-16; 5:17-24; 6:4-12; 6: 4
 
Filipi 2:12-26
Eph. 1:18-2:8; 4:14-27; 5:8-16; 5:17-24
 
Phill.Kolose 24:12 6-2617
 
I1 Tesalonika Thess.1:3-9; 5:15-26
Coloss. 4: 6-17
 
2 Tesalonika 1:3-2:2
I Thess.1:3-9; 5:15-26
 
II2 Thess.Timotius 1:3-2:2-14
 
II Timothy 3:2-14
 
Titus 2:7-3:3
 
PhilemonFilemon 11-25
 
II2 PeterPetrus 1:1-12; 3:16-18
 
; CCR 3: Leksionari dalam bahasa Aram Palestina Kristen, meliputi bagian-bagian penting dari [[Perjanjian Lama]] dan [[Perjanjian Baru]]
; CCR 3: a Lectionary in Christian Palestinian Aramaic, including
significant portions of the Old Testament, as well as the New Testament
 
ExodusKeluaran 4:14-18
 
Deut.Ulangan 6: 4-21; 7:1-26
 
I1 Sam.Samuel 1:1; 2:19-29; 4:1-6; 6:5-18
 
JobAyub 6:1-26; 7: 4-21
 
PsalmsMazmur 2:7; 40(41):1; 50(51):1; 56(57):1; 109(110):1; 131(132):1
 
ProverbsAmsal 1:20-22
 
IsaiahYesaya 40:1-8; 63:9-11
 
Jerem.Yeremia 11:22-12: 4-8
 
JoelYoel 2:12-14; 2:20
 
MicahMikha 4:1-3; 4:3-5
 
Matt.Matius 1:18-25; 2:1-2; 2:2-8; 2:18-23
 
LukeLukas 1: 26-38
 
; CCR 7: a biblicalsebuah codex inAlkitab dalam bahasa ChristianAram PalestinianPalestina AramaicKristen:
 
LeviticusImamat 8:18-30; 11:42-12:2-8
 
; CCR 8: asebuah ''Lectionary'' indalam Christianbahasa PalestinianAram AramaicPalestina Kristen:
 
Matt.Matius 27:27-41
 
MarkMarkus 15:16-19
 
JohnYohanes 13:15-29
 
JohnYohanes 15:19-26; 16:9
 
; CCR 4: Catatan unik dari ''homili'' dan kisah kehidupan [[Yesus]] dalam bahasa Aram Palestina Kristen:
; CCR 4: Unique records of homilies and stories about the life of Jesus in Christian Palestinian Aramaic
Fragment of a Homily
Fragment of a story about Peter and Paul attempting to convert a Roman leader, Berghamus, before 2000 of his own soldiers, in an unnamed city in the Holy Land
 
Potongan sebuah Homily
; In Greek (CCR 5 & 6):
Potongan kisah mengenai Petrus dan Paulus mencoba mengabarkan Injil kepada pemimpin Romawi, Berghamus, di hadapan 2000 tentaranya sendiri, di suatu kota yang tidak disebut namanya di Israel (Palestina).
 
; InDalam Greek[[bahasa Yunani]] (CCR 5 & 6):
[[Gospel of Matthew|Matt.]] 2:12-23; 3:13-15; 5:1-2.4.30-37; 6:1-4.16-18; 7:12.15-20; 8:7.10-13.16-17.20-21; 9:27-31.36; 10:5; 12:36-38.43-45; 13:36-46; 26:75-27:2.11.13-16.18.20.22-23.26-40;
 
[[GospelInjil of Matthew|Matt.Matius]] 2:12-23; 3:13-15; 5:1-2.4.30-37; 6:1-4.16-18; 7:12.15-20; 8:7.10-13.16-17.20-21; 9:27-31.36; 10:5; 12:36-38.43-45; 13:36-46; 26:75-27:2.11.13-16.18.20.22-23.26-40;
[[Gospel of Mark|Mark]] 14:72-15:2.4-7.10-24.26-28;
 
[[GospelInjil of Luke|LukeMarkus]] 2214:6072-6215:2.664-67; 23:37.10-424.20-26.32-34.3828;
 
[[Injil Lukas]] 22:60-62.66-67; 23:3-4.20-26.32-34.38;
[[Gospel of John|John]] 6:53-7:25.45.48-51; 8:12-44; 9:12-10:15; 10:41-12:3.6.9.14-24.26-35.44-49; 14:22-15:15; 16:13-18; 16:29-17:5; 18:1-9.11-13.18-24.28-29.31; 18:36-19:1.4.6.9.16.18.23-24.31-34; 20:1-2.13-16.18-20.25; 20:28-21:1.<ref>Kurt Aland, ''Synopsis Quattuor Evangeliorum. Locis parallelis evangeliorum apocryphorum et patrum adhibitis edidit'', Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 1996, p. XXVI.</ref>
 
[[GospelInjil of John|JohnYohanes]] 6:53-7:25.45.48-51; 8:12-44; 9:12-10:15; 10:41-12:3.6.9.14-24.26-35.44-49; 14:22-15:15; 16:13-18; 16:29-17:5; 18:1-9.11-13.18-24.28-29.31; 18:36-19:1.4.6.9.16.18.23-24.31-34; 20:1-2.13-16.18-20.25; 20:28-21:1.<ref>Kurt Aland, ''Synopsis Quattuor Evangeliorum. Locis parallelis evangeliorum apocryphorum et patrum adhibitis edidit'', Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 1996, p. XXVI.</ref>
== Text ==
The Greek text of this [[codex]] is mixed with a predominant element of the [[Byzantine text-type]]. [[Kurt Aland|Aland]] placed it in [[Categories of New Testament manuscripts#Category III|Category III]].<ref name = Aland/>
 
== TextTeks ==
Matthew 8:12
Teks bahasa Yunani dalam [[codex]] ini terpengaruh oleh elemen dari teks jenis Bizantin. [[Kurt Aland]] mengklasifikasikannya dalam Kategori III Naskah Perjanjian Baru.<ref name = Aland/>
: it has ἐξελεύσονται (''will go out'') instead of ἐκβληθήσονται (''will be thrown''). This variant is supported only by one Greek manuscript [[Codex Sinaiticus]], by Latin [[Codex Bobiensis]], syr<sup>[[Curetonian Gospels|c]], [[Syriac Sinaiticus|s]], [[Peshitta|p]], pal</sup>, arm, and [[Diatessaron]].<ref>UBS4, p. 26.</ref>
 
{{Alkitab|Matius 8:12}}
Matthew 8:13
: itmengandung haskata ἐξελεύσονται (''willakan gopergi outke luar'') instead ofbukan ἐκβληθήσονται (''willakan be throwndibuang''). ThisVarian variantini isdidukung supportedhanya onlyoleh bysatu onenaskah Greekbahasa manuscriptYunani [[Codex Sinaiticus]], byserta naskah bahasa Latin [[Codex Bobiensis]], syr<sup>[[Curetonian Gospels|c]], [[Syriac Sinaiticus|s]], [[Peshitta|p]], pal</sup>, arm, anddan [[Diatessaron]].<ref>UBS4, p. 26.</ref>
: It has additional text (see Luke 7:10): {{Unicode|και υποστρεψας ο εκατονταρχος εις τον οικον αυτου εν αυτη τη ωρα ευρεν τον παιδα υγιαινοντα}} (''and when the centurion returned to the house in that hour, he found the slave well'') as well as codices [[Codex Sinaiticus|א]], [[Codex Ephraemi Rescriptus|C]], ([[Codex Petropolitanus Purpureus|N]]), [[Codex Koridethi|Θ]], [[Family 1|''f''<sup>1</sup>]], ([[Minuscule 33|33]], 1241), g<sup>1</sup>, syr<sup>h</sup>.<ref>NA26, p. 18</ref>
 
{{Alkitab|Matius 8:13}}
Matthew 27:35
: ItAda haskata-kata additional texttambahan (seelihat Luke{{Alkitab|Lukas 7:10}}): {{Unicode|και υποστρεψας ο εκατονταρχος εις τον οικον αυτου εν αυτη τη ωρα ευρεν τον παιδα υγιαινοντα}} (''anddan whenketika theperwira ["centurion"] itu returnedkembali toke therumah housepada injam thatyang hoursama, heia foundmenemukan thebudaknya slavetelah wellsembuh'') as well as codices [[Codex Sinaiticus|א]], [[Codex Ephraemi Rescriptus|C]], ([[Codex Petropolitanus Purpureus|N]]), [[Codex Koridethi|Θ]], [[Family 1|''f''<sup>1</sup>]], ([[Minuscule 33|33]], 1241), g<sup>1</sup>, syr<sup>h</sup>.<ref>NA26, p. 18</ref>
 
{{Alkitab|Matius 27:35}}
: τα ιματια μου εαυτοις, και επι τον ιματισμον μου εβαλον κληρον — [[Codex Sangallensis 48|Δ]], [[Codex Koridethi|Θ]], [[Family 1|''f''<sup>1</sup>]], [[Family 13|''f''<sup>13</sup>]], [[Minuscule 537|537]], [[Minuscule 1424|1424]].
 
-->
== Penemuan dan lokasi sekarang ==
Satu lembar ''codex'' dibeli oleh A. S. Lewis di [[Kairo]] pada tahun [[1895]], 89 lembar diterima dari ilmuwan di Berlin pada tahun [[1905]], dan 48 selebihnya dibeli di [[Port Tewfik]] pada tahun 1906.<ref>Ian A. Moir, ''Codex Climaci rescriptus graecus (Ms. Gregory 1561, L)'', ''[[Texts and Studies]]'' NS, 2 (Cambridge, 1956), p. 3.</ref>