Bahasa Melayu Maluku Utara: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan |
Tidak ada ringkasan suntingan |
||
Baris 15:
'''Bahasa Melayu Maluku Utara''' atau '''Bahasa Melayu Ternate''' adalah suatu dialek [[bahasa]] [[Melayu]] yang dituturkan di hampir seluruh wilayah propinsi [[Maluku Utara]], [[Indonesia]]. Di wilayah Kepulauan Sula, masyarakat di sana biasanya menggunakan [[Bahasa Melayu Sula]] (bahasanya mirip [[Bahasa Melayu Ambon]], tetapi strukturnya masih mengikuti bahasa-bahasa di Maluku Utara), sedangkan di Bacan, Mandioli, dan wilayah di sekitar Bacan menggunakan [[Bahasa Melayu Bacan]], meskipun penuturnya sekarang jumlahnya masih lebih sedikit daripada masyarakat yang menggunakan bahasa Melayu Maluku Utara. Tetapi jika orang Sula dan Bacan bertemu dengan orang Maluku Utara yang lain, mereka akan menggunakan bahasa Melayu Maluku Utara sebagai bahasa persatuan masyarakat Maluku Utara. Oleh sebab itu, Maluku Utara mempunyai tiga bahasa pasaran, tetapi hanya Melayu Maluku Utara yang digunakan sebagai bahasa persatuan.
Di Maluku Utara sendiri, namanya dikenal oleh masyarakat di sana sebagai ''Bahasa Pasar''. Nama ini diambil karena bahasa ini adalah percakapan sehari-hari masyarakat Maluku Utara
== Kata
Kata ganti dalam bahasa ini hampir sama dengan bahasa Melayu Manado, antara lain:
* ''kita'' (aku), ''saya'' (saya); ''kita'' sering disingkat menjadi ''ta'', sedangkan ''saya'' tidak
* ''ngana'' (kamu); sering disingkat menjadi ''nga'', ini merupakan kata asli bahasa Ternate
* ''ngana'' (kamu)▼
* ''torang'' (kami, kita); berasal dari ''kita orang'', sering disingkat ''tong''
* ''ngoni'' (kalian); sering disingkat menjadi ''ngo'', ini merupakan kata asli bahasa Ternate
* ''dia'' (dia)
* ''dorang'' (mereka); berasal dari ''dia orang'', sering disingkat ''dong''
* ''paitua'' (beliau laki-laki)
* ''maitua'' (beliau perempuan)
== Kata-kata yang umum dipakai ==
Berikut ini adalah sebagian kata-kata yang umum dipakai oleh masyarakat Maluku Utara.
* ''io'', ''saya'' (ya, baiklah); ''io'' kasar, sedangkan ''saya'' halus
* ''tara'', ''tarada'' (tidak); padahal sebenarnya ''tarada'' berarti ''tidak ada''
* ''balóm (belum)
{{Incubator|code=max}}
|