Romaji: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Midori (bicara | kontrib)
k + su:
Midori (bicara | kontrib)
Baris 7:
 
== Sejarah ==
Buku tertua yang memuat penulisan bahasa Jepang menggunakan abjad Latin adalah [[Kisah Para Rasul]] yang diterbitkan dalam bahasa Jepang pada tahun 1591. Judul ditulis dengan abjad Latin sistemsesuai ejaan [[bahasa Portugis]] sebagai {{nihongo|Santos no Gosagveo no uchi Nuqigaqi|サントスの御作業の内抜書}} atau "santosu no gosagyō no uchi nukikaki" menurut alihaksara Hepburn yang digunakan sekarang. Pada masa itu belum dikenal tabel yang menunjukkan daftar suku kata (kana) dalam bahasa Jepang dan padanannya dalam abjad Latin bahasa Portugis dan bahasa Belanda. Akibatnya, romaji hanya digunakan terbatas di kalangan terbatas seperti oleh misionaris dan ilmuwan.
 
TabelDi tahun 1867, tabel aksara kana dan padanannya dalam abjad Latin yangdisusun pertama disusunkali oleh [[James Curtis Hepburn]] pada tahun 1867. Alihaksara romaji yang kemudian dikenal sebagai '''alihaksara Hepburn''' pertama kali digunakan dalam edisi pertama kamus Jepang-Inggris ''Wa-eigo rinshūsei'' karya Hepburn. Alihaksara Hepburn didasarkanberdasarkan pada abjad Latin yang digunakan dalam pengucapan bahasa Inggris. SebagianAhli orangbahasa banyak mengkritik kegagalan alihaksara Hepburn dalam menuliskan bahasa Jepang sesuai dengan pengucapan asli orang Jepang. Sebagai tandingan alihaksara Hepburn, [[Tanakadate Aikitsu]] mengusulkan '''[[Nihon-shiki Rōmaji]]''' (romaji sistem Jepang) yang didasarkan pada teori [[fonologi]].
 
Sebagai tandingan alihaksara Hepburn, [[Tanakadate Aikitsu]] mengusulkan '''[[Nihon-shiki Rōmaji]]''' yang didasarkan pada teori [[fonologi]]. Nihon-shiki Rōmaji cukup mendapat dukungan ahli bahasa Jepang di dalam dan luar negeri. Tapi sistem ini justru tidak disukai penutur bahasa Inggris karena pengucapan tidak berdasarkan pada lafal bahasa Inggris. Sebagai kompromi antara alihaksara Hepburn dan Nihon-shiki Rōmaji, pemerintah Jepang mengeluarkan Instruksi Kabinet No.3 tanggaltertanggal [[21 September]] [[1937]] tentang alihaksara yang dikenal sebagai '''[[Kunrei-shiki Rōmaji]]'''.
 
Di bawah pendudukan Sekutu, alihaksara Hepburn ditetapkan sebagai alihaksara resmi di Jepang oleh Panglima Tertinggi Sekutu untuksebagai menggantikanpengganti alihaksara Kunrei-shiki. Pemerintah Jepang terus berusaha menghidupkan kembali alihaksara Kunrei-shiki hingga akhirnya berhasil menetapkannya kembali dalamdengan Instruksi Kabinet No.1 tertanggal [[29 Desember]] [[1954]]. Penggunaan alihaksara Kunrei-shiki diwajibkan untuk "semua penulisan bahasa Jepang pada umumnya," dengan tambahan peraturan yang membatasi penggunaan alihaksara Hepburn dalam hubungan internasional dan sebagainya demi meneruskan tradisi yang sudah lazim.
 
Alihaksara Kunrei-shiki (termasuk di dalamnya alihaksara Nihon-shiki) telah diakui [[ISO|Organisasi Internasional untuk Standardisasi]] dalam standar [[ISO 3602]] ''Documentation -- Romanization of Japanese (kana script)''.
Baris 28:
 
=== Standar Inggris-Amerika===
Standar alihaksara yang ditetapkan [[British Standards Institution]] dan [[ANSI|American National Standards Institute]] keduanya memiliki isi yang sama. Standar ANSI telah dihapus tahun 1994 sehinggadan Amerika Serikat tidak lagi memiliki standar alihaksara romaji.
 
Lihat http://halcat.com/roomazi/doc/bs4812.html untuk standar Inggris mengenai alihaksara (BS 4812:1972).
Baris 39:
 
==== Alihaksara Hepburn untuk papan petunjuk====
Seperti alihaksara Hepburn yang digunakan pada paspor, vokal panjang tidak ditulis pada papan nama jalan atau papan petunjuk. HurufMenurut Instruksi Kabinet No.1 tahun 1954, huruf "n" ditetapkan sebagai jedabunyi sesuaiyang Instruksimemisahkan Kabinetsuku No.1 tahun 1954kata, dan [[tanda hubung]] digunakan sebagai pemisah antar suku kata, misalnya: Shin-Osaka. Sesuai standar Inggris-Amerika, huruf "c" yang diikuti huruf "ch" diganti dengan huruf "t," misalnya: {{nihongo|仏地院|Butchiin}}.
 
Lihat http://www.kictec.co.jp/inpaku/iken%20keikai/syasin/hebon/romaji.htm untuk standar penulisan papan petunjuk di Jepang.
 
==== Alihaksara Hepburn papan nama stasiun ====
Penulisan dengan aksara Latin pada papan petunjuk kereta api di Jepang diatur dalam lampiran peraturan Kementerian Transportasi Jepang No.398 tanggal [[26 Juli]] [[1947]]. Alihaksara Hepburn yang Disempurnakan merupakan standar penulisan papan nama di stasiun kereta api. Di atas vokal panjang diberi tanda diakritik berupa garis (''macron'') di atas huruf vokal panjang. Huruf "n" yang diikuti huruf "b", "m", dan "p" berubah menjadi huruf "m." [[Tanda hubung]] digunakan sebagai pemisah antar suku kata. Huruf "c" yang diikuti huruf "ch" berubah menjadi huruf "t" sesuai standar Inggris-Amerika."
 
== Tabel alihaksara Kunrei-shiki ==