Wikipedia:Pedoman alih aksara Kiril ke Latin: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Ahdoy (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris 2:
{{pedoman gaya}}
 
Dalam meng[[alihaksara]]kan dari huruf [[SirilikKirillitsa]] ke [[huruf Latin]] untuk [[bahasa Indonesia]], ''Kamus Besar Bahasa Indonesia'' ([[KBBI]]) menganjurkan memakai sistem transliterasi menurut [[bahasa Inggris]].
 
Meski harus diakui bahwa sistem transliterasi untuk bahasa Inggris selain kurang sempurna, juga kurang cocok dengan [[EYD]] (Ejaan Yang Disempurnakan), namun karena ini anjuran KBBI dan belum ada alternatifnya, maka inilah yang dipakai di Wikipedia Indonesia.
Baris 8:
Kekurangcocokan sistem alihaksara berdasarkan bahasa Inggris ini ialah bahwa misalkan huruf ж dan ш dialihaksarakan sebagai zh dan sh. Padahal seyogyanya demi asas keseragaman, huruf-huruf ini dialihaksarakan sebagai zy dan sy, sesuai EYD.
 
Pedoman ini terutama dimaksudkan dalam mengalihaksarakan bahasa yang memakai huruf SirilikKirillitsa terutama [[bahasa Rusia]] (dan mungkin bahasa kerabatnya seperti [[bahasa Ukraina]] dan [[bahasa Belarus]]). Untuk [[bahasa Serbia]] ada pedoman lain.
 
== Pedoman alihaksara ==
Baris 341:
{{wikipedia-stub}}
 
[[Kategori:Pedoman gaya Wikipedia|Alih aksara SirilikKirillitsa]]
 
[[ca:Viquipèdia:Transliteració del rus]]