Sistem transkripsi umum Kerajaan Thai: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
perbaikan kecil
k bot kosmetik perubahan
Baris 1:
'''Sistem transkripsi umum Kerajaan Thai''' adalah sistem resmi untuk menerjemahkan kata-kata yang ditulis dalam [[aksara Thai]] ke dalam [[huruf Latin]] yang diterbitkan oleh [[Institut Kerajaan Thai]]. Sistem ini digunakan dalam rambu-rambu jalan dan publikasi pemerintah, dan merupakan hal yang paling dekat dengan sebuah standar [[Transkripsi (linguistik)|transkripsi]] untuk aksara Thai, meskipun penggunaannya tidak konsisten, bahkan oleh pemerintah Thai.
 
== Penggunaan ==
Fitur nenonjol dari Sistem Umum Kerajaan Thai meliputi:
* menggunakan hanya huruf yang tidak dimodifikasi dari [[huruf Latin]] (tanpa [[diakritik]])
Baris 15:
** perhatikan bahwa transkripsi konsonan di posisi akhir adalah menurut pengucapan, bukan menurut [[ortografi Thai]].
 
== Kritik ==
{{noref}}
Sistem umum Kerajaan Thai ini telah dikritik tidak cukup bagus dalam membantu mempelajari [[bahasa Thai]], terutama karena kekurangan-kekurangan sebagai berikut:
Baris 62:
</table>
 
== Tabel transkripsi ==
Untuk konsonan, transkripsi ini berbeda tergantung pada lokasi dalam suku kata. Pada bagian tabel vokal sebuah tanda pisah ("&ndash;") menunjukkan posisi relatif dari konsonan awal milik vokal tersebut.
 
{|
Baris 223:
|}
 
== Lihat pula ==
* [[ISO 11940]]
 
== Referensi ==
* {{en}}[http://www.royin.go.th/upload/246/FileUpload/416_2157.pdf berkas PDF menata sistem transkripsi (Bahasa Thai)]
* {{en}}[http://www.eki.ee/wgrs/rom1_th.pdf Laporan Status Saat Ini Sistem Romanisasi PBB untuk Nama Geografis: Thai]
* {{cite journal|journal=Royal Gazette|volume=116|issue=37 ง|pages=11|title=ประกาศสำนักนายกรัฐมนตรี เรื่อง หลักเกณฑ์การถอดอักษรไทยเป็นอักษรโรมันแบบถ่ายเสียง|url=http://www.ratchakitcha.soc.go.th/DATA/PDF/2542/D/037/11.PDF|date=1999-05-11|language=Thai}}
 
== Pranala luar ==
* {{en}}[http://www.cs.cmu.edu/~ananlada/ThaiRomanizeCOCOSDA99.doc Diskusi romanisasi] (Microsoft Word)
* {{en}}[http://www.arts.chula.ac.th/%7Eling/tts/ Perangkat lunak berbasis Windows yang dapat diunduh]
Baris 238:
 
{{DEFAULTSORT:Sistem Transkripsi Umum Kerajaan Thai}}
 
[[Kategori:Bahasa Thai]]
[[Kategori:Kebudayaan Thai]]
Baris 243 ⟶ 244:
[[de:Thailändisches Umschrift-System]]
[[en:Royal Thai General System of Transcription]]
[[fi:RTGS]]
[[no:Det kongelige thailandske institutts generelle system for å transkribere thai med det latinske alfabetet]]
[[pl:Transkrypcja języka tajskiego]]
[[fi:RTGS]]
[[th:การถอดอักษรไทยเป็นอักษรโรมันแบบถ่ายเสียงของราชบัณฑิตยสถาน]]
[[vi:Chuyển tự tiếng Thái sang ký tự Latinh]]