Chữ Hán: Perbedaan revisi

5 bita ditambahkan ,  10 tahun yang lalu
k
tidak ada ringkasan suntingan
(baru)
 
k
'''Hán tự''' (lafal bahasa Vietnam: hǎːn tɨ̂ˀ [[wikt:漢|漢]][[wikt:字|字]], arti "''[[aksara Tionghoa]]"'') atau '''chữ Nho''' ([[wikt:𡨸|𡨸]][[wikt:儒|儒]], arti harfiah "''aksara cendekiawan Konfusius"'') adalah istilah [[bahasa Vietnam]] untuk [[aksara Tionghoa]] yang dipakai untuk menulis [[bahasa Tionghoa Klasik]]. Istilah ini dipakai untuk membedakannya dari ''[[chữ Nôm]]'' yang dipakai untuk menulis bahasa Vietnam.
 
Pada masa kekaisaran di Vietnam<!--abad belum diketahui-->, dokumen resmi sebagian besar ditulis dalam bahasa Tionghoa Klasik, seperti halnya karya-karya dalam bahasa Tionghoa Klasik yang ditulis di [[Cina]], [[Korea]], dan [[Jepang]]. Bahasa Vietnam waktu itu hanya dipakai untuk menulis karya sastra.
Kepopuleran bahasa Tionghoa Klasik dan penulisan memakai ''Hán tự'', memudar sepanjang abad ke-20, setelah [[Cochin Cina|kolonisasi Perancis]] dan [[Vietnam|kemerdekaan Vietnam]].
 
Aksara ''[[chữ Nôm]]'' yang merupakan modifikasi dari aksara Tionghoa setidaknya sudah diciptakan orang Vietnam pada abad ke-13. Tidak seperti halnya ''Hán tự'', chữ Nôm dapat dipakai untuk menulis kata-kata bahasa Vietnam asli. Walaupun chữ Nôm diciptakan untuk penutur asli bahasa Vietnam, menulis dengan chữ Nôm memerlukan pengetahuan dasar aksara Tionghoa. Oleh karena itu, ''chữ Nôm'' sebagian besar hanya dipakai oleh kalangan sastrawan elit untuk menulis karya sastra (misalnya oleh penyair [[Nguyễn Du]] dan [[Hồ Xuân Hương]]), sementara semua dokumen resmi tetap ditulis dalam ''Hán tự'' hingga menjelang abad ke-20.
 
== Lihat pula ==
21.102

suntingan