Aksara Han tradisional: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Teknologi Positif (bicara | kontrib)
k Perubahan dalam memperbaiki/merapihkan suntingan.
Tag: Dikembalikan VisualEditor Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
Dikembalikan ke revisi 16789282 oleh Ivan Humphrey (bicara): Bukan Mandarin saja dan tidak ada referensi (TW)
Tag: Pembatalan
Baris 17:
 
[[Berkas:Literatur.JPG|jmpl|250px|ka|Literatur dengan aksara tradisional di dalam Kuil Kongtzu Tainan]]
'''Aksara Han tradisional''' atau '''Hanzi tradisional''' atau secara umum dikenal sebagai '''[[Bahasa Mandarin Tradisional]]''' ({{zh|first=t|t={{linktext|正|體|字}}/{{linktext|繁|體|字}}|s={{linktext|正|体|字}}/{{linktext|繁|体|字}}|}}; [[Pinyin]]: {{transl|zh|Zhèngtǐzì/Fántĭzì}}) adalah [[aksara Han]] yang tidak mengandung karakter/huruf yang baru dibuat atau tidak memiliki karakter/huruf substitusi setelah tahun 1946. Aksara ini salah satu dari dua jenis aksara standar [[bahasa Tionghoa tertulis]]. Jenis lainnya adalah [[Hanzi sederhana]]. Bentuk Han tradisional seperti saat ini muncul pertama kali bersamaan dengan munculnya aksara klerikal pada masa [[Dinasti Han]] dan stabil digunakan lebih kurang sejak abad ke-5 (zaman [[Dinasti Selatan dan Utara]]). Istilah ""Han tradisional" digunakan untuk membedakan aksara ini dengan Hanzi sederhana, aksara standar yang diperkenalkan oleh pemerintah [[Republik Rakyat Tiongkok/Cina]] di [[Tiongkok Daratan]] pada tahun 1950-an. Han tradisional saat ini digunakan secara luas di [[Republik Tiongkok/Taiwan]], [[Hong Kong]], [[Makau]], dan kebanyakan komunitas [[Tionghoa perantauan|Tionghoa di luar negeri]] selain [[Asia Tenggara]]. Sedangkan Hanzi sederhana digunakan di RepublikTiongkok Rakyat Tiongkok/CinaDaratan, [[Singapura]], dan [[Malaysia]] dalam publikasi-publikasi resmi. [[Debat tentang karakter Mandarin tradisional dan sederhana|Debat tentang Han tradisional dan Hanzi sederhana]] telah menjadi isu lama di antara sesama komunitas Tionghoa.
 
Di antara orang-orang Tionghoa, Hanzi tradisional juga disebut sebagai '''Aksara Sulit''' atau '''Aksara Kompleks''' (繁體字/fantizì), atau secara lisan '''Aksara Lama''' (老字/laozi).
Baris 29:
Meskipun Hanzi sederhana diformalkan dan disahkan oleh pemerintah, tidak ada larangan untuk menggunakan Han tradisional. Han tradisional sering terlihat dalam logo atau grafis untuk membangkitkan kenangan lama. Meskipun demikian, sebagian besar media dan komunikasi di Tiongkok didominasi dengan Hanzi sederhana.
 
=== Taiwan, dan Hong Kong, dan Makau ===
[[Taiwan]] tidak pernah menyetujui aksara Hanzi sederhana. Bahkan, penggunaan aksara itu dilarang oleh pemerintah [[Republik Tiongkok]] dalam dokumen resmi. Secara umum di Taiwan Hanzi sederhana tidak dipahami dengan baik, meskipun beberapa penulisan Han tradisional yang disederhanakan termasuk dalam Hanzi sederhana dan umum digunakan dalam tulisan tangan.<ref>{{cite book |last=Cheung |first=Yat-Shing |chapter=Language variation, culture, and society |editor1-last=Bolton |editor1-first=Kingsley |editor2-last=Kwok |editor2-first=Helen |title=Sociolinguistics Today: International Perspectives |page=211 |year=1992 |publisher =Routledge |isbn=9780415064101 |language=bahasa Inggris}}</ref><ref>{{cite book |last=Price |first=Fiona Swee-Lin |title=Success with Asian Names: A Practical Guide for Business and Everyday Life |year=2007 |publisher=Nicholas Brealey Pub. |language=bahasa Inggris |isbn=9781857883787}}</ref> Sebagai contoh, nama Taiwan dalam aksara Han tradisional ditulis 臺灣, penulisan semi sederhana 台灣 juga dapat dilakukan dalam dokumen-dokumen resmi. Seperti halnya di Taiwan, di [[Hong Kong]] dan [[Makau]], Han tradisional adalah bentuk tulisan resmi sejak masa kolonial. Tapi, saat ini Hanzi sederhana mulai digunakan di Hong Kong, salah satunya situs web resmi pemerintah Hong Kong.<ref>{{cite web |url=http://www.gov.hk/sc/residents/ |title=GovHK |language=bahasa Tionghoa |accessdate=06-06-2016}}</ref> Hal ini memicu kritik dari banyak penduduk Hong Kong yang ingin melindungi warisan lokal mereka.<ref>{{cite web |url=http://www.scmp.com/news/hong-kong/article/1284691/hong-kong-actors-criticism-simplified-character-use-stirs-passions?page=all |author=Lai Ying-kit |date=17-07-2013 |language=bahasa Inggris |title=Hong Kong actor's criticism of simplified Chinese character use stirs up passions online |publisher=South China Morning Post |accessdate=06-06-2016}}</ref><ref>{{cite web |url=http://english.sina.com/china/2016/0229/894388.html |title=Hong Kong TV station criticized for using simplified Chinese |date=01-03-2009 |language=bahasa Inggris |website=SINA English |accessdate=06-06-2016}}</ref>
 
=== Amerika Serikat ===
Orang Tionghoa perantauan di [[Amerika Serikat]] sudah lama menggunakan Han tradisional. Masuknya imigran Tionghoa secara besar-besaran ke Amerika Serikat terjadi pada paruh kedua abad ke-19 sebelum standarisasistandardisasi Hanzi sederhana. Oleh karena itu, penggunaan penulisan bahasa Tionghoa di Amerika Serikat, termasuk nama jalan dan petunjuk publik, mayoritas dalam aksara Han tradisional. Namun, sekarang ada beberapa sekolah di [[Amerika Serikat]] yang mempelajari [[Aksara Han sederhana]].
 
=== Singapura ===
Sebelum [[1969]], Orang Tionghoa di [[Singapura]] menggunakan [[Aksara Han sederhana]]. Pada [[1969]], Pemerintah Singapura mengeluarkan huruf [[Hanzi Singapura|Hanzi]] baru yang berbeda dari aksara Han Tiongkok. Setelah [[1976]], seluruh aksara diubah menjadi aksara sederhana Tiongkok.
 
=== Asia Tenggara ===
Orang Tionghoa perantauan (peranakan) di [[Asia Tenggara]] menggunakan keduanya. Namun, bagi peranakan di [[Filipina]] dan [[Malaysia]] lebih sering menggunakan karakter tradisional. Bahkan di kebanyakan beberapa tempat, tulisan karakter tradisional tanpa campuran karakter sederhana masih dipertahankan.
 
=== Jepang ===
[[Jepang]] menggunakan karakter tradisional dan sederhana dalam [[Kanji]] yang disebut sebagai [[Shinjitai]]. Bahkan, beberapa karakter ada yang disederhanakan dan ada yang karakter tradisional dimodifikasi tanpa disederhanakan sehingga menjadi tulisan semi sederhana. Seperti 会議(かいぎ)kaigi dimana kata 会 disini merupakan karakter sederhana. Namun untuk kata 議 disini merupakan karakter tradsional.
 
=== Korea ===
Bagi Korea Selatan dan Utara, karakter hanzi jarang digunakan dan mereka lebih sering menggunakan bahasa sendiri yaitu [[Hangul]]. Namun, di karakter [[Hanja]] lebih sering menggunakan karakter tadisional.
 
== Lihat pula ==
Baris 54 ⟶ 42:
* [[Kanji]]
* [[Kyūjitai]] (舊字體 atau 旧字体 - aksara tradisional Jepang)
*[[Shinjitai]] (新字體 atau 新字体 - aksara semi-tradisional Jepang)
 
== Referensi ==