Wade–Giles: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.8.1 |
QDA |
||
Baris 1:
[[Berkas:Wade-giles.gif|jmpl|ka|200px|Tabel Wade-Giles.]]
'''Wade–Giles''' ({{IPAc-en|ˌ|w|eɪ|d|_|ˈ|dʒ|aɪ|l|z}}); {{lang-zh|s=[[wikt:韦|韦]][[wikt:氏|氏]][[wikt:拼|拼]][[wikt:音|音]]|t=[[wikt:韋|韋]][[wikt:氏|氏]][[wikt:拼|拼]][[wikt:音|音]]|p=Wéi-Shì Pīnyīn}} ; Wade–Giles: Wei<sup>2</sup>-Shi<sup>4</sup> P'in<sup>1</sup>-yin<sup>1</sup>) kadang-kala disingkat '''Wade''', merupakan penulisan Latin (notasi fonetik dan sistem [[transliterasi]]) untuk [[bahasa Tionghoa]] berdasarkan [[bahasa Mandarin]]. Dikembangkan dari sistem yang dihasilkan oleh [[Thomas Wade]] pada
|last= Krieger
|first=Larry S.|authorlink=
Baris 17:
|year= 1997|month=|publisher=D.C. Heath and Company|location=Illinois|isbn=0-669-40533-7|oclc=|doi=|id=|pages= [https://archive.org/details/worldhistory00larr/page/82 82]|chapter=ch. 4|chapterurl=|quote=Buku ini menggunakan sistem tradisional untuk menulis nama-nama Cina, kadang-kadang disebut sistem Wade-Giles. Sistem ini digunakan di banyak buku referensi standar dan di semua buku tentang Cina diterbitkan di negara Barat sebelum 1979.}}</ref>
Ia menggantikan sistem
ke-19. Sepenuhnya telah diganti
Di luar daratan Cina, sebagian besar sistem penulisan telah digantikan oleh sistem pinyin (dikembangkan oleh pemerintah Cina dan disetujui pada 1958),<ref>{{Cite web |url=http://www.libnet.sh.cn/hwyb/list.asp?id=827 |title=中文数据库检索技术研究的一项新内容 |access-date=2012-07-27 |archive-date=2012-04-25 |archive-url=https://web.archive.org/web/20120425152849/http://www.libnet.sh.cn/hwyb/list.asp?id=827 |dead-url=yes }}</ref> tetapi tetap umum dalam penulisan tentang sejarah dan kerajaan Cina. Selain itu, warisan dapat dirasakan dalam nama
|