Firdaus: Perbedaan revisi

4 bita ditambahkan ,  10 tahun yang lalu
 
Kamus Alkitab terbitan Lembaga Alkitab Indonesia[2] menulis, firdaus adalah keadaan semula dimana Allah langsung hadir pada manusia (Kej 2-3). Dalam perjanjian baru, firdaus dipakai sebagai nama lain (bahasa Persia) untuk Surga, tempat kemuliaan orang-orang yang telah meninggal (Luk 23:43, II Kor 12:14, Why 2:7). Sedangkan kamus bahasa Inggris Indonesia – Indonesia Inggris[3], Firdaus diartikan paradise (dalam bahasa Inggris), sebaliknya Paradise diartikan Sorga dan Cendrawasih. Sorga adalah tempat kemuliaan orang-orang beriman dan burung Cendrawasih adalah salah satu jenis burung yang hanya terdapat di Papua.
 
Pertanyaannya adalah mengapa kata pairidaeza dari bahasa Persia kuno itu diartikan taman berpagar atau taman yang dikelilingi tembok dan mengapa dari pemakaian ini berasal kata Inggris ‘paradise’ untuk Sorga dan Cendrawasih? Mengapa para ahli tidak pernah meneliti mengapa disebut ‘taman bertembok’ (pairidaeza) dari Persia Kuno dan dimanakah taman bertembok itu?
 
Mengapa para ahli tidak pernah meneliti mengapa disebut ‘taman bertembok’ (pairidaeza) dari Persia Kuno dan dimanakah taman bertembok itu?
 
Apakah firdaus bertembok atau berpagar itu terjadi di pulau yang berbentuk burung Cendrawasih atau daerah dimana burung Cendrawasih berada? Tidak ada ulasan genealogis antara cerita Taman Eden di Alkitab, pairidaeza dari Persia, Paradise dari Inggris dengan burung Cendrawasih yang ada di Papua.
 
Pengguna anonim