Wikipedia:Pedoman alih aksara Kiril ke Latin: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Tag: Suntingan visualeditor-wikitext
Natsukusha (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Tag: Suntingan visualeditor-wikitext
Baris 2:
{{pedoman gaya}}
 
Dalam [[alihaksaraalih aksara|mengalihaksarakan]] dari [[aksara Kiril]] ke [[huruf Latin]] untuk [[bahasa Indonesia]], ''Kamus Besar Bahasa Indonesia'' ([[KBBI]]) menganjurkan memakai sistem transliterasi menurut [[bahasa Inggris]].
 
Meski harus diakui bahwa sistem transliterasi untuk bahasa Inggris selain kurang sempurna, juga kurang cocok dengan [[EYD]] (Ejaan Yang Disempurnakan), namun karena ini anjuran KBBI dan belum ada alternatifnya, maka inilah yang dipakai di Wikipedia Indonesia.
 
Kekurangcocokan sistem alihaksaraalih aksara berdasarkan bahasa Inggris ini ialah bahwa misalkan huruf ж dan ш dialihaksarakan sebagai zh dan sh. Padahal seyogyanya demi asas keseragaman, huruf-huruf ini dialihaksarakan sebagai zy dan sy, sesuai EYD.
 
Pedoman ini terutama dimaksudkan dalam mengalihaksarakan bahasa yang memakai huruf Kiril terutama [[bahasa Rusia]] (dan mungkin bahasa kerabatnya seperti [[bahasa Bulgaria]], [[bahasa Ukraina]] dan [[bahasa Belarus]]). Untuk [[bahasa Serbia]] ada pedoman lain ([[Pedoman alih aksara Serbia]]).
 
== Pedoman alihaksaraalih aksara ==
 
Tabel di bawah ini menyajikan pedoman alihaksaraalih aksara.
{|class="wikitable sortable"
|- style="background-color: #eee"
! Huruf Rusia atau kombinasi huruf
! Alihaksaraalih aksara Latin
! Khusus
! Contoh