Bahasa Silesia: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
InternetArchiveBot (bicara | kontrib)
Rescuing 2 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.8
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris 4:
|nativename = ''ślōnskŏ gŏdka<br>ślůnsko godka''
|states = Polandia ([[Provinsi Silesia|Silesia]], [[Provinsi Opole|Opole]]), Republik Ceko ([[Daerah Moravia-Silesia|Moravia–Silesia]], [[Jeseník]])
|region = [[Silesia Atas]] / [[Silesia]]
|speakers = 509,000
|ref =<ref name="GUS2011">{{cite web|format=PDF|url=http://www.stat.gov.pl/cps/rde/xbcr/gus/LUD_raport_z_wynikow_NSP2011.pdf|archiveurl=https://web.archive.org/web/20121021013327/http://www.stat.gov.pl/cps/rde/xbcr/gus/LUD_raport_z_wynikow_NSP2011.pdf|archivedate=2012-10-21|title=Raport z wyników: Narodowy Spis Powszechny Ludności i Mieszkań 2011|trans-title=Report of results: National Census of Population and Housing, 2011.|language=pl|work=[[Central Statistical Office (Poland)|Central Statistical Office of Poland]]|date=2011|access-date=2012-08-15|dead-url=no}}</ref>
Baris 26:
 
Digraf: Ch Dz Dź Dž.
 
== Contoh ==
{{unreferenced section|date=August 2016}}
Berdasarkan [[Jan Miodek]], bahasa Polandia Baku selalu digunakan oleh penduduk [[Dataran tinggi Silesia]] sebagai bahasa doa.<ref>{{Cite web | url=http://www.dziennikzachodni.pl/artykul/384010,jan-miodek-dyskusja-o-jezyku-slaskim-w-pismie-jest-zenujaca,id,t.html | title=Jan Miodek: Dyskusja o języku śląskim w piśmie jest żenująca| date=26 March 2011}}</ref>
Doa Bapa Kami dalam bahasa Silesia, Polandia, Ceska, dan Indonesia.
{| class="wikitable"
!Silesia<ref>{{Cite web|title=Endangered Languages Project - Upper Silesian - Ôjcze nasz|url=http://www.endangeredlanguages.com/lang/8349/samples/6665|access-date=2021-04-20|website=www.endangeredlanguages.com|language=en}}</ref>
![[Bahasa Polandia|Polandia]]
![[Bahasa Ceska|Ceska]]
![[Bahasa Indonesia|Indonesia]]
|-
|
:Ôjcze nŏsz, kery jeżeś we niebie,
:bydź poświyncōne miano Twoje.
:Przidź krōlestwo Twoje,
:bydź wola Twoja,
:jako we niebie, tak tyż na ziymi.
:Chlyb nŏsz kŏżdodziynny dej nōm dzisiŏk.
 
:A ôdpuś nōm nasze winy,
:jako a my ôdpuszczōmy naszym winnikōm.
:A niy wōdź nŏs na pokuszyniy,
:nale zbow nŏs ôde złygo.
:Amyn.
|
:Ojcze nasz, któryś jest w niebie,
:święć się imię Twoje,
:przyjdź królestwo Twoje,
:bądź wola Twoja
:jako w niebie tak i na ziemi.
:Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj.
 
:I odpuść nam nasze winy,
:jako i my odpuszczamy naszym winowajcom.
:I nie wódź nas na pokuszenie,
:ale nas zbaw ode złego.
:Amen.
|
:Otče náš, jenž jsi na nebesích,
:posvěť se jméno Tvé
:Přijď království Tvé.
:Buď vůle Tvá,
:jako v nebi, tak i na zemi.
:Chléb náš vezdejší dej nám dnes
 
:A odpusť nám naše viny,
:jako i my odpouštíme naším viníkům
:a neuveď nás v pokušení,
:ale zbav nás od zlého.
:Amen.
|
:Bapa kami yang ada di surga,
:Dikuduskanlah nama-Mu.
:Datanglah kerajaan-Mu,
:Jadilah kehendak-Mu,
:Di bumi, seperti di surga.
:Berikanlah kami pada hari ini makanan kami yang secukupnya,
:Dan ampunilah kami akan kesalahan kami,
:Seperti kami juga mengampuni orang yang bersalah kepada kami.
:Dan janganlah membawa kami ke dalam pencobaan,
:Tetapi lepaskanlah kami daripada yang jahat.
:Amin.
|}
 
 
== Pranala luar ==