Wikipedia:Pedoman alih aksara Kiril ke Latin: Perbedaan revisi

tidak ada ringkasan suntingan
Tag: Suntingan visualeditor-wikitext
 
{{pedoman gaya}}
 
Dalam [[alihaksara|mengalihaksarakan]] dari [[aksara Sirilik]]/[[aksara Kiril]] ke [[huruf Latin]] untuk [[bahasa Indonesia]], ''Kamus Besar Bahasa Indonesia'' ([[KBBI]]) menganjurkan memakai sistem transliterasi menurut [[bahasa Inggris]].
 
Meski harus diakui bahwa sistem transliterasi untuk bahasa Inggris selain kurang sempurna, juga kurang cocok dengan [[EYD]] (Ejaan Yang Disempurnakan), namun karena ini anjuran KBBI dan belum ada alternatifnya, maka inilah yang dipakai di Wikipedia Indonesia.
Kekurangcocokan sistem alihaksara berdasarkan bahasa Inggris ini ialah bahwa misalkan huruf ж dan ш dialihaksarakan sebagai zh dan sh. Padahal seyogyanya demi asas keseragaman, huruf-huruf ini dialihaksarakan sebagai zy dan sy, sesuai EYD.
 
Pedoman ini terutama dimaksudkan dalam mengalihaksarakan bahasa yang memakai huruf SirilikKiril terutama [[bahasa Rusia]] (dan mungkin bahasa kerabatnya seperti [[bahasa Bulgaria]], [[bahasa Ukraina]] dan [[bahasa Belarus]]). Untuk [[bahasa Serbia]] ada pedoman lain ([[Pedoman alih aksara Serbia]]).
 
== Pedoman alihaksara ==
{{wikipedia-stub}}
 
[[Kategori:Pedoman gaya Wikipedia|Alih aksara SirilikKiril]]
 
[[ca:Viquipèdia:Transliteració del rus]]
[[es:Wikipedia:Transliteración#Ruso y otros idiomas de escritura cirílica]]